This week game was an
adventure game in 28mm with Black Powder rules. There was another
scenario involved Donald Adamson hero Capitaine Gerard. There
suppossed to be very quick game, and we actually managed to play two
games, one was a little longer and another was very quick.
Scenario said that there
was the French garrison in Spanish town of Los Santana. In that town
ware the cavalry division, currently consisting of 6 regiments, there
was also a small infantry unit in that town. However they ware
running short of fodder for the horses. A supply column, guarded by a
battalion of infantry was marching to ressuply the garrison. The
French task was to save the column and bring the supplies back to Los
Santana. Capitain Gerard was with the column.
British and Spanish
partisan had a different aim. They had to destroy the French column
and as many cavalry as possible. The game started with column stopped
by trench digged across the road, and beeing shoot by guerilla
battalion commanded by 'Los Diablo'. The partisans was not able to
hit by enemy fire. Capitaine Gerard has been ordered to ride at
break-neck speed to Los Santana to bring some reinforcements...
Both games ware umpired
by Donald.
W tym tygodniu
rozegraliśmy przygodową grę w skali 28mm z użyciem zasad Black
Powder. Był to kolejny scenariusz Donalda Adamsona o przypadkach
jego bohatera Kapitana Gerarda. Według założeń miała to być
bardzo szybka gra i udało nam się rozegrać ja dwa razy, jedna była
trochę dłuższa natomiast druga była dość szybka.
Scenariusz opowiadał o
garnizonie hiszpańskiego miasta Los Santana, w którym stacjonowała
dywizja kawalerii, składająca się z sześciu regimentów oraz
małego oddziału piechoty. Niestety zapasy paszy dla koni były na
wyczerpaniu. Kolumna zaopatrzeniowa podążała do miasta. Francuskim
zadaniem było doprowadzić ta kolumnę bezpiecznie do miasta.
Kapitan Gerard był razem z kolumną.
Brytyjczycy i hiszpańscy
partyzanci mieli odmienny plan. Musieli zniszczyć francuska kolumnę
i jak najwięcej kawalerii. Gra zaczynała się od konwoju
zatrzymanego przez rów wykopany w poprzek drogi i ostrzał
partyzanckiego batalionu dowodzonego przez „Los Diablo”.
Partyzanci mogli bezkarnie ostrzeliwać kolumnę. Kapitan Gerard
dostał rozkaz aby gnał na złamanie karku do miasta i sprowadził
pomoc...
Obie gry były prowadzone
przez Donalda.
Capitaine Gerard himself. Kapitan Gerard we własnej osobie. |
Battlefield. Pole bitwy. |
First game:
Bill Gilchrist
(British&Spanish) versus Hugh Wilson and myself (French)
In that game I commanded
the column, Capitaine Gerard and later on the French Lancers, Hugh
comanded the rest of cavalry. During that game, Capitaine Gerard needed a
lot of time to reach the town and bring the help and
the Spanish partisans destroyed the infantry battalion and started
shoot at the column. They managed to bring them to the shaken level,
but then the cavalry arrived and partisans withdraw. The french
cavalry stand fast against the British cavalry. The fight was very
hard, and Gerard had to ride back to the town for more
reinforcements, this time he did this slower then the last time...
When the cavalries fight each other, the column bridged the
trench in the road (for a very long time they ware looking for
shovels). They managed to remove the obstacle and started to
move to the town. In that time British cavalry smashed three
battalions of cavalry, but cannot do this with the last one. Then the
another French cavalry battalions arrived. They stopped the British
and the column arrived safely to the town. The French won the game.
Pierwsza gra:
Bill Gilchrist
(Brytyjczycy i Hiszpanie) przeciwko Hugh Wilson i ja (Francuzi)
W tej grze dowodziłem
kolumną, byłem Kapitanem Gerardem i później dowodziłem
francuskimi lansjerami, Hugh dowodził resztą kawalerii. Podczas tej
rozgrywki, kapitan Gerard potrzebował dość sporo czasu, by dotrzeć
do miasta i sprowadzić pomoc, w tym czasie hiszpańscy partyzanci
zniszczyli francuski batalion i rozpoczęli ostrzał konwoju. Prawie
udało im się przełamać ich obronę ale wtedy przybyła kawaleria
i partyzanci się wycofali. Francuska kawaleria twardo stanęła
przeciwko brytyjskiej kawalerii. Walka była bardzo zacięta i Gerard
pognał z powrotem do miasta po więcej posiłków, tym razem wykonał
to zdecydowanie wolniej niż poprzednim razem... Kiedy kawalerzyści
byli zajęci sobą, kolumnie udało się w końcu zasypać przeszkodę
(przez dłuższy czas szukali szpadli) i rozpocząć marsz w kierunku
miasta. W tym czasie Brytyjczycy zniszczyli trzy francuskie regimenty
kawalerii ale nie mogli zniszczyć ostatniego. Wtedy przybyły
następne bataliony francuskiej kawalerii, które zatrzymały
Brytyjczyków. Kolumna bezpiecznie przybyła do miasta. Francuzi
zwyciężyli.
French column. Francuski konwój. |
Capitaine Gerard bringing help. Kapitan Gerard przyprowadza pomoc. |
British arrived. Brytyjczycy przybywają. |
Fighting cavalries. Walczące kawalerie. |
More French. Więcej Francuzów. |
'Men with the long sticks' according to Bill. "Faceci z długimi tyczkami" według Bill'a. |
The column is save. Konwój jest już bezpieczny. |
Second game:
Olivier Lepreux and Bill
Gilchrist (French) versus myself (British & Spanish)
In the second game the
begginig was very simmilar to the first game, Spanish guerrillas
destroyed the column guards and started shoot at the column. However
Capitaine Gerard managed to reach the town much quicker than he did
this last time. The British tactics was quite different this time.
They attacket with the best troops (Dragoons) the column, but they
charges ware not very succesful. Three times they charges finished
with retires. Finally the forth charge destroyed the column and the
game was won by British this time.
There was very good and
enjoyable scenario and very good game as well especially when you won
two games in the row.
For gallery from my game, visit my flickr:
Aby zovbaczyć galerię z mojej gry odwiedź mojego flickr'a:
http://www.flickr.com/photos/asienieboje/sets/72157631638940452/
Druga gra:
Olivier Lepreux i Bill
Gilchrist (Francuzi) przeciwko mnie (Brytyjczycy i Hiszpanie)
W drugiej grze jej
początek był podobny do pierwszej gry, hiszpańscy partyzanci
zniszczyli ochronę konwoju i rozpoczęli jej ostrzał. Tym razem
jednak kapitan Geread dotarł do miasta dużo szybciej i odsiecz
przybyła w dużo krótszym czasie, niż to zrobiła ostatnio.
Brytyjska taktyka w tej grze była odmienna tym razem. Swoimi
najlepszymi silami (Dragonami) zaatakowała konwój, ale ich szarże
nie były zbyt udane. Trzy razy ich szarże kończyły się
niepowodzeniem. W końcu czwarta szarża zniszczyła konwój i gra
dla Brytyjczyków zakończyła się zwycięstwem.
To była bardzo dobra gra
i bardzo zajmujący scenariusz, szczególnie wtedy, gdy wygrywasz
dwie gry pod rząd.
The last charge. British are victorious. Ostatnia szarża. Zwycięzcy Brytyjczycy. |
O. de B.:
British&Spanish/Brytyjczycy i Hiszpanie:
1 Heavy Brigade of Cavalry/1 Brygada Ciężkiej Kawalerii (2 regiments/pułki)
1 Light Brigade/ 1 Brygada Lekkiej Kawalerii (2 regiments/pułki)
1 Regiment of Guerrillas/ 1 Pułk Partyzantów
French/Francuzi:
2 Brigades of Light Cavalry/2 Brygady Lekkiej Kawalerii (4 regiments/pułki)
1 Brigade of Heavy Cavalry/1 Brygada Ciężkiej Kawalerii (2 regiments/pułki)
1 Battalion of Infantry/1 Batalion Piechoty
1 Supply Column/1 Kolumna Zaopatrzenia
Aby zovbaczyć galerię z mojej gry odwiedź mojego flickr'a:
http://www.flickr.com/photos/asienieboje/sets/72157631638940452/
Very nice and batrep! The village is looking great!
OdpowiedzUsuńBest,
Phil.
Thank you, Phil
Usuń