piątek, 27 stycznia 2023

Pikeman's Lament.

Last Thursday we had Pikeman's Lament. We mainly used English Civil War collections with two exceptions. The first one was Swedes for the Thirty Years' War, and the second was my forces. Despite my extensive 15mm Polish-Lithuanian Commonwealth collection, I owe it also in 28mm.  To fit the scenario, it was Polish tourists visiting 17th-century Britain, so why not? All players had forces worth 24 points. Just before the game, a draw was held to determine the two teams. Team A: Alasdair, Michael, Mike and Peter and Team B: Donald, Ian, Tim and me.

W ostatni czwartek mieliśmy grę z zasadami Pikeman's Lament. Użyliśmy głównie kolekcji do angielskiej wojny domowej, z dwoma wyjątkami. Pierwszym byli Szwedzi do wojny trzydziestoletniej, a drugim były moje odziały. Oprócz mojej dużej kolekcji Rzeczpospolitej w skali 15mm, mam ją również w skali 28mm. By wpasować się w scenariusz byli to polscy turyści wizytujący Brytanię w XVII wieku, bo dlaczego nie? Wszyscy gracze mieli siły warte 24 punkty. Tuż przed grą odbyło się losowanie, które wyłoniło dwa zespoły. Zespół A: Alasdair, Michael, Mike i Peter oraz zespół B: Donald, Ian, Tim i ja.



SCENARIO / SCENARIUSZ:  Peter Mearns
UMPIRING / PROWADZENIE GRY: Peter Mearns
SCENERY / SCENERIA: SESWC
FIGURES & MODELS / FIGURKI I MODELE: Donald Adamson, Peter Mearns, Ian Carter, Bartek Żynda

1. Forces. Siły.

A:

Peter

Mike

Michael

Alasdair


B:

Ian

Donald

Tim

Bartek

2. The game. Gra.

I was on our right flank. In front of me was Peter. As you see the table had a lot of terrains, so forces like mine, having a lot of cavalries, lost all their power. Having only one small gap to move my horses through I was exposed to the concentrated fire of all of Peter's troops. Two of my tries at moving forward finished with heavy casualties. One unit of cossack cavalry was destroyed and the second had 50% of the losses. I made a third attempt, but it stopped halfway because the game was over... My infantry was ineffective and accomplished nothing.

Byłem na prawej flance. Naprzeciw mnie był Peter. Jak widzicie nasz stół posiadał bardzo dużo terenów, więc siły takie jak moje, posiadające dużo kawalerii traciły całą swoją moc. Mając tylko małą przerwę byłem wystawiony na skoncentrowany ogień oddziałów Petera. Dwie moje próby przebicia się skończyły się ciężkimi stratami. Jeden oddział jazdy kozackiej został zniszczony a drugi poniósł 50% strat. Dokonałem trzeciej próby, ale zatrzymała się w połowie drogi, ponieważ gra się zakończyła. Moja piechota była nieskuteczna i nic nie dokonała.








On our second flank, Ian desperately tried to stop Alasdair. He got some luck as Alasdair gained the honour of having the biggest number of double ones during the activation. However, the game resolved in the middle of the table, where Michael and Mike bravely attacked our centre, defended by Donald and Tim. That finished with heavy losses for Michael and Mike, both losing half of their forces. In that way, we lost 8 points of our forces and our opponents 24 points in total. Victory, but I did not feel like I won the game.

Na naszej drugiej flance Ian desperacko bronił się przed naporem Alasdaira. Miał trochę szczęścia, ponieważ Alasdair zdobył tytuł posiadacza największej ilości dubletu jedynek podczas aktywacji. Jednakże gra rozstrzygnęła się w środku, gdzie Michael i Mike dzielnie atakowali nasze centrum bronione przez Donalda i Tima. To skończyło się dla Mike i Michaela ciężkimi stratami, oboje stracili połowę swoich sił. W ten sposób my straciliśmy oddziały warte 8 punktów a nasi przeciwnicy warte 24 punktów razem. Zwycięstwo, chociaż nie czułem się jak zwycięzca.











3. Links. Linki.

FLICKR:

https://www.flickr.com/photos/asienieboje/albums/72177720305564919

niedziela, 22 stycznia 2023

The battle over the river. Bitwa nad rzeką.

Our next game was Lion Rampant with seven players (it should be 9, but some cannot make it that evening). All had 24 points armies. On one side were Tim (Vikings), Donald (Scots), Mike (Normans) and Alasdair (Welsh). On the other were Campbell, Peter and I (all Normans). We were short 24 points, so we quickly made up missing forces from freshly painted Campbell's figures, creating equal forces. We have the battle over the river with 4 crossings. The side in possession of more of them (to claim the crossing, the side has to control both ends of them) would win the game.

Naszą następną grą był Lion Rampant z siedmioma graczami (powinno być ich 9, ale nie wszyscy dali radę być obecnymi tego wieczora). Wszyscy mieli armie o sile 24 punktów. Po jednej stronie był Tim (Wikingowie), Donald (Szkoci), Mike (Normanowie) i Alasdair (Walijczycy) Po drugiej stronie był Campbell, Peter i ja (wszyscy Normanowie). Mieliśmy siły słabsze o 24 punkty, ale szybko wyrównaliśmy to świeżo pomalowanymi figurkami Campbella. Mieliśmy bitwę nad rzeką z 4 przeprawami. Strona, która na koniec gry będzie w posiadaniu większej ich ilości (by być w posiadaniu, trzeba było kontrolować oba jej końce) wygra ją.


SCENARIO / SCENARIUSZ:  Peter Mearns
UMPIRING / PROWADZENIE GRY: Peter Mearns
SCENERY / SCENERIA: Peter Mearns, SESWC
FIGURES & MODELS / FIGURKI I MODELE: Donald Adamson, Campbell Hardie, Peter Mearns, Mike Evans, Bartek Żynda

1. The game. Gra.

I took command of our right flank. In front of me was the army of Welsh led by Alasdair, on my left was Campbell and finally diagonally was Mike. I agreed with Campbell, that I will try to crush Alasdair and then attack from the flank Mike, In that way, we will get two crossings. It started very well for me as my missile troops took positions over the river and successfully kept Welsh and Mike's Normans away. Finally, I moved Norman's heavy infantry forward, to push on Alasdair's forces. That worked very well and soon he had to withdraw to the gap between two forests. However, that finished very bad for my infantry as the number of casualties forced them to break. Anyway, it was their first time at the table, so they met their destination anyway, but this time they did their job. Then Alasdair charged with his troops but again was stopped by my crossbows and bows. Then I finally made a way for my heavy cavalry to charge. The first attack was stopped by the Scots, but the second was devastating. I had the crossing and on Mike's flank. The job is done!

Dowodziłem naszą prawą flanką. Naprzeciw siebie miałem Walijczyków Alasdaira, po mojej lewej Campbella a po przekątnej Mike'a. Uzgodniłem z Campbellem, że postaram się złamać Alasdaira i w ten sposób zaatakuję Mike'a z jego flanki. Dało by nam to dwie przeprawy. Zacząłem bardzo dobrze, ponieważ wszystkie strzelające oddziały znalazły się nad rzeką i z sukcesem trzymali Walijczyków i Normanów Mike'a na dystans. W końcu ruszyłem się normańską ciężką piechotą do przodu i natarłem na oddziały Alasdaira. To zadziałało, ponieważ zmusiło go do cofnięcia się pomiędzy dwa laski. Jednak, skończyło się to bardzo źle dla piechoty, ponieważ w końcu została złamana ze względu na poniesione straty. Był to ich pierwszy raz na stole, więc takie było ich przeznaczenie, jednak tym razem wykonali kawał dobrej roboty. Wtedy Alasdair ruszył ze swoim atakiem, ale ponownie został zatrzymany przez moje łuki i kusze. Wtedy do boju ruszyła moja ciężka kawaleria. Pierwszy atak został zatrzymany, jednak drugi był już nie do zatrzymania. Byłem w posiadaniu przeprawy i byłem na flance Mike'a. Robota wykonana!









Campbell had a much more complex task, as some of his forces he has to send to Peter to support him in the fight against Donald and Tim (but more about it later). He made a long fight about the next crossing against Mike. Campbell get support from my crossbows, who tried to kill Mike's warlord, but I failed. Campbell made attacks one after another, and his warlord finally paid for that with his life. Finally, mostly thanks to my success against the Welsh he took the next crossing. We had 2 now!

Campbell miał dużo trudniejsze zadanie, ponieważ musiał wysłać część swoich oddziałów by wesprzeć Petera w jego walce przeciw Donaldowi i Timowi (o tym jednak później). Długo walczył o kolejną przeprawę przeciw Mike'owi. Moi kusznicy wsparli Campbella, próbując zabić wodza Mike'a, ale nieskutecznie. Campbell ponawiał swoje ataki i w końcu jego wódz przypłacił to życiem. W końcu, dzięki sukcesom odniesionym przeze mnie przeciw Walijczykom, udało mu się zająć drugą przeprawę. Teraz mieliśmy ich dwie!









On our left flank, Pater supported by Campbell defended against Donald and Tim. Tim created a very powerful list, which I had the opportunity to meet during the last game. This time Peter and Campbell had to make a stand against it. It was very hard, however, they made it. Tim crossed over the river and tried to crush Peter's flank. Unsuccessfully. In the meantime, Donald attempted to cross the river but was stopped. Till the end of the game, Peter holds his position. That gave us victory. We've had two crossings, one was unresolved and one was taken by Tim. 2:1 and our victory!

Na naszej lewej flance Peter, wsparty przez Campbella bronił się przeciw Donaldowi i Timowi. Tim stworzył bardzo silną listę, przeciw której miałem okazję walczyć podczas ostatniej gry. Tym razem to Peter i Campbell mieli stanąć przeciw niej. Było trudno, ale im się udało. Tim przekroczył rzekę i próbował skruszyć flankę Petera. Nieudanie jednak. W międzyczasie Donald próbował przekroczyć rzekę, ale został zatrzymany. Do końca gry Peter utrzymał swoje pozycje. To dało nam zwycięstwo. Byliśmy w posiadaniu dwóch przepraw, jedna z nich była nierozstrzygnięta a jedną zajął Tim. 2:1 i nasze zwycięstwo! 





2. Links. Linki.

Campbell (SESWC):

https://www.facebook.com/Seswc.co.uk/posts/5802777416426850

FLICKR:

https://www.flickr.com/photos/asienieboje/albums/72177720305445203

środa, 18 stycznia 2023

Wings of Glory.

I promised you more air games and here you go. Wings of Glory. That well-known game returned to our table. Tim brought some of his planes, and we played 3 games during the evening. 

Obiecałem Wam więcej gier powietrznych, oto one. Wings of Glory. Ten dobrze znany system ponownie zagościł na naszym stole. Tim przyniósł część swoich samolotów i w ciągu wieczora udało nam się rozegrać aż 3 gry.



SCENARIO / SCENARIUSZ:  Tim Chant
UMPIRING / PROWADZENIE GRY: Tim Chant
SCENERY / SCENERIA: Tim Chant
FIGURES & MODELS / FIGURKI I MODELE: Tim Chant

1. Game 1: One on one. Gra 1: Jeden na jednego.

Peter (RAF) and I (Luftstreitkräfte) met in a one-on-one engagement during the first game. Mainly to remember the rules of the game. It was full of manoeuvres when once Peter and then I finished on the opponent's tail. Finally, I get hit, which finished with an explosion card (not the last time, as I was soon to find out...).

Peter (RAF) i ja (Luftstreitkräfte) spotkaliśmy się w pojedynku jeden na jeden. Głównie by przypomnieć sobie zasady. Gra obfitowała w dużą ilość manewrów gdzie raz Peter a raz ja znajdowaliśmy się na ogonie przeciwnika. W końcu, otrzymałem trafienie, które zakończyło się wylosowaniem karty z eksplozją (nie ostatni raz, jak się miałem wkrótce przekonać...)






2. Game 2: Something larger. Gra 2: Coś większego.

After the first game, we were much more confident to play 2 planes on 2 with double sites on both sides. This time Tim (double) joined Peter and David joined me (also double). It started very promisingly for us, we get in a very good position, but then the usual stuff happened. I get 2 hits, the first killed my observer and the second was an explosion card... However we also, David and I, hit Tims's plane, which got enough damage to shoot him down. Then Peter and David started the fight, which finally finished with Peter's victory.

Po pierwszej grze, byliśmy już na tyle pewni, by zagrać starcie 2 na 2 z większymi samolotami po obu stronach. Tym razem Tim (podwójny) dołączył do Petera a David dołączył do mnie (też podwójny). Zaczęło się bardzo obiecująco i znaleźliśmy się w naprawdę dogodnej sytuacji, ale wtedy wydarzyło się to co zawsze. Dostałem 2 trafienia, pierwszy zabił obserwatora a drugi to karta eksplozji... Jednakże w tym starciu David i ja uzyskaliśmy trafienie w samolot Tima, który spowodował wystarczającą ilość zniszczeń, by do zestrzelić. Wtedy Peter i David rozpoczęli podniebną walkę, która zakończyła się zwycięstwem Petera.








3. Game 3: Boom for the third time! Gra 3: Bum po raz trzeci!

After the second game, we still had time for the quick third game. This time only single sitters on both sides. Tim and Peter for RAF and David and I for black crosses. This time I was performing very well and kept myself on Peter's tail almost all the time (if not my machine guns not being jammed...). Unlucky for me Peter managed to escape and then Tim hit me and I drew, you all know what. Yes, the explosion card... David was left on his own. He bravely outmanoeuvred both British planes, but finally, get enough damage and was shot down. This time RAF won all three games.

Po drugiej grze mieliśmy czas na jeszcze jedną szybką rozgrywkę. Tym razem tylko pojedyncze samoloty po obu stronach. Tim i Peter dla RAF i David i ja dla czarnych krzyży. Tym razem spisywałem się bardzo dobrze i znalazłem się na ogonie Petera przez cały czas (gdyby tylko moje karabiny się nie zblokowały...). Niestety, Peterowi udało się uciec i wtedy Tim trafił mnie i wylosowałem, wy już pewnie wiecie co? Kartę eksplozji... David pozostał sam. Dzielnie walczył z oboma Brytyjczykami, jednak w końcu otrzymał wystarczającą ilość uszkodzeń i został zestrzelony. Tym razem RAF wygrał wszystkie 3 starcia.







4. Links. Linki.

SESWC:

https://www.facebook.com/Seswc.co.uk/posts/5781689291868996

FLICKR:

https://www.flickr.com/photos/asienieboje/albums/72177720305343159