środa, 23 listopada 2022

Polish-Hungarian Infantry. Piechota polsko-węgierska.

It looks like this year will be dedicated to By Fire and Sword and 15mm. New figures to my collection. Polish-Hungarian infantry from Wargamer (both figures and flags). I have used two sets: POL-17 and POL-24. It's not over yet, still more to come.

Wygląda na to, że ten rok będzie poświęcony Ogniem i Mieczem i skali 15mm. Nowe figurki do mojej kolekcji. Piechota polsko-węgierska od Wargamera (figurki i flagi). Użyłem dwóch zestawów: POL-17 i POL-24. To jeszcze nie koniec i wciąż sporo do roboty w tym temacie.


Polish-Hungarian Infantry with arquebuses. Piechota polsko-węgierska z arkebuzami.

(POL-17)




Polish-Hungarian Infantry with muskets. Piechota polsko-węgierska z muszkietami.

(POL-24)




niedziela, 20 listopada 2022

Tsushima again. Ponownie Cuszima.

Here we go with our second game with Tsushima rules. I finally had the rules, but when I came to the club I discovered that our book covers differ. Mine was white, Tim's was blue. The difference was explained very soon, mine version was 1.0 and Tim's was 2.0... It appeared that the changes are quite significant and almost all tables are different. Next time I need to pay more attention, to what am I buying. Back to our game, this time Tim gave us battleships, supported by some smaller vessels. That was quite amusing and the difference in effectiveness was noticeable, especially when a big gun hit something.

Znowu jesteśmy z zasadami Tsushima. W końcu kupiłem sobie zasady, jednak gdy przybyłem do klubu, okazało się, że moja okładka jest biała a Tima niebieska. Różnica wkrótce się wyjaśniła, ja mam wersję 1.0 a Tim 2.0... Okazało się też, że zmiany są dość wyraźne i prawie wszystkie tabele się różnią. Następnym razem będę musiał baczniej zwracać uwagę na to co kupuję. Wracając do naszej gry, to Tim dał nam tym razem pancerniki, wspomagane przez mniejsze okręty. To było dość zabawne, a różnica w skuteczności była zauważalna, zwłaszcza gdy duże działo w coś trafiło.





SCENARIO / SCENARIUSZ: Tim
UMPIRING / PROWADZENIE GRY: Tim
SCENERY / SCENERIA: SESWC
FIGURES & MODELS / FIGURKI I MODELE: Tim

1. Forces. Siły.



RUSSIA / ROSJA
(Michael)

1st Division

Князь Суворов (Knyaz Suvorov)
Император Александр III (Imperator Aleksandr III)
Бородино (Borodino)
Орёл (Oryol)

1st Cruiser Division

Олег (Oleg)
Аврoра (Aurora)
Дмитрий Донской (Dmitrii Donskoi)
Владимир Мономах (Vladimir Monomakh)

2nd Scouting Division

Светлана (Svetlana)
Гро́мкий (Gromky)
Грозный (Grozny)





JAPAN / JAPONIA
(Alasdair, Bartek)

1st Division

三笠 (Mikasa)
敷島 (Shikishima)
富士 (Fuji)
朝日 (Asahi)
春日 (Kasuga)

3rd Division

笠置 (Kasagi)
千歳 (Chitose)
新高 (Nitaka)
音羽 (Otowa)

1st Destroyer Division

春雨 (Harusame)
吹雪 (Fubuki)
有明 (Ariake)
霰 (Arare)




2. The Game. Gra.

The scenario was simple, those with a bigger number of killed won. We haven't played any national statistics or whether. So the Russians were at the same level as the Japanese. Somehow both sides decided to act similarly. Battleships on the lead, followed by cruisers and destroyers in cover, ready to move forward and fire their torpedoes. It started with big guns firing. It was rather pathetic in effectiveness, so the small ships moved to action. Japanese destroyers got in position but were decimated by Russian battleships. Harusane, Fubuki and Ariake get sunk. The same happened with Russian destroyers, but mostly thanks to Japanese cruisers' guns. Grozny and Gromky met their destiny. After that once again big ships started firing at each other. This time Russians had much more luck and their efforts were rewarded. One hit and Kasuga finished with a massive explosion. It looked like the Russians will win that battle, but then Japanese battleships closed their distance to Russian cruisers. That was devastating for them, Oleg and Monomakh were destroyed. Because of that, the victory shifted from one side to the other. In the last act, our destroyer (Arare) fired her torpedoes into Svetlana. It was a hit! The light cruiser gets sunk! Once again the sun-rising banner fleet was victorious.

Scenariusz był bardzo prosty, ta strona, która zada większe straty przeciwnikowi, wygra. Nie graliśmy żadnych cech narodowych albo pogody, więc Rosjanie byli na tym samym poziomie co Japończycy. Jakoś obie strony zdecydowały się walczyć podobnie. Pancerniki na przodzie, za nimi krążowniki a niszczyciele zakryte, gotowe ruszyć i odpalić swoje torpedy. Zaczęło się od dużych dział. Efekt tego był raczej żałosny, więc małe okręciki ruszyły do walki. Japońskie niszczyciele znalazły się w pozycji, ale zostały zdziesiątkowane przez rosyjskie pancerniki. Harusane, Fubuki i Ariake zatonęły. To samo stało się z rosyjskimi niszczycielami, ale one zatonęły głównie za sprawą japońskich krążowników. Grozny i Gromki spotkały w ten sposób swoje przeznaczenie. Po tym znów duże okręty przemówiły ponownie. Tym razem Rosjanie mieli więcej szczęścia i ich wysiłki się opłaciły. Jedno trafienie i Kasuga skończyła w olbrzymiej eksplozji. Wszystko wyglądało, że Rosjanie wygrają tą bitwę, ale wtedy japońskie pancerniki zbliżyły się do rosyjskich krążowników. Do było dla nich tragiczne. Oleg i Monomach zostały zniszczone. Dzięki temu zwycięstwo przesunęło się na drugą stronę. W ostatnim akcie, nasz niszczyciel (Arare) odpalił swoje torpedy, które trafiły Svetlanę. To było to! Lekki krążownik pogrążył się w toni wodnej! Znowu flota wschodzącego słońca była zwycięska.





Russian loses: Gromky, Grozny, Svetlana, Oleg, Monomakh.

Japanese loses: Harusane, Fubuki, Ariake, Kasuga.




poniedziałek, 14 listopada 2022

Return of the Lion Rampant. Powrót Lion Rampant.

It was a long time ago when we had our last game with Lion Rampant rules. Since that time Osprey published version 2 of them. Right now the book is much thicker than the old one. I'm not entirely sure if this new one is worth taking care of when you have the previous edition. Changes are just cosmetic in my taste. There are a few new rules and clarifications of the problems with the first edition, but it is still the old good Lion Rampant we all love. We had 7 players in our game with two sides and one renegade. When Mike sent me the scenario description, somehow I knew that I would be that renegade and I was right! So we had  Normans (John, Mike and Peter) against the alliance of Vikings, Rohanians (yes, you are reading this right) and Welsh (Tim, Alasdair and Campbell) and myself as the Norman renegade who was against everyone. The points were given for one of the 3 objectives (4 points each), killing the warlord (4 points) destroying the unit (its point value), or losing by refusing the challenge (-1).

Minęło sporo czasu, od kiedy graliśmy po raz ostatni w Lion Rampant. Od tego czasu Osprey wydał drugą edycję zasad. Teraz książka jest dużo grubsza od starej. Jednak nie jestem d końca przekonany, czy warto kupować nową książkę, jeśli ma się poprzednią edycję. Zmiany są czysto kosmetyczne w moim odczuciu. Jest kilka nowych zasad, część innych, które były problematyczne, została wyjaśnionych, ale wciąż jest to ten sam stary Lion Rampant, który tak bardzo kochamy. W naszej grze mieliśmy 7 graczy rozdzielonych na dwa zespoły i jednego renegata. Kiedy Mike przesłał mi swój scenariusz, tak jakoś czułem, że to ja będę tym renegatem i się nie pomyliłem! Mieliśmy Normanów (John, Mike i Peter) przeciw sojuszowi Wikingów, Rohanu i Walijczyków (Tim, Alasdair i Campbell) oraz ja, jako normański renegat, który był przeciw wszystkim. Punkty można było dostawać za: jeden z 3 celów gry (4 punkty każdy), za wyeliminowanie przywódcy (4 punkty), zniszczenie oddziału (jego wartość punktową) albo tracić za odmówienie rzuconego wyzwania (- 1 punkt). 




SCENARIO / SCENARIUSZ: Mike Evans
UMPIRING / PROWADZENIE GRY: Mike Evans, Peter Mearns
SCENERY / SCENERIA: Mike Evans, SESWC
FIGURES & MODELS / FIGURKI I MODELE: Mike Evans, John Francis, Peter Mearns, Alasdair Watson, Bartek Żynda

1. Forces. Siły.



NORMANS / NORMANOWIE

John's forces.

Mike's forces.

Peter's forces.

ALLIED / SOJUSZ

Vikings - Tim

Rohan - Alasdair

Welsh - Campbell

NORMAN RENEGADE / NORMAŃSKI RENEGAT

(Bartek)



2. The Game. Gra.

I started the game in the middle of the table, being in the possession of one of the objectives. That gave me 4 points at the start. I don't like situations like that, because it always finishes with all against me... So it started like that very quickly. I got an alliance with Mike, who attacked Tim and Peter was much more concerned about Campbell's Welsh. So I was like a sandwich filling between two slices of bread: Alasdair and John. They both smelled easy prey and both attacked my positions. However, that was their mistake. My crossbows killed a few knights from John's main unit and my heavy cavalry killed a few heavy infantry from Alasdair's unit. That forced them to make a ceasefire with me. I was temporarily saved on my rock.

Zacząłem grę pośrodku stołu, będąc w posiadaniu jednego z celów gry. To dało mi 4 punkty na start. Nie lubię tego typu sytuacji, ponieważ zazwyczaj kończy się to tym, że staję sam przeciw wszystkim... I tak się stało. Zawarłem pakt z Mike'm, który zaatakował Tima a Peter zajął się Walijczykami Campbella. Byłem więc jak wypełnienie kanapki pomiędzy kromkami chleba w postaci Alasdaira i Johna. Obaj wyczuli łatwą zdobycz i zaatakowali moje pozycje. Jednakże, był to ich błąd. Moi kusznicy ubili kilku rycerzy z głównego oddziału Johna a moja ciężka kawaleria zabiła kilku ciężkich piechurów z oddziału Alasdaira. To zmusiło ich do zawarcia zawieszenia broni ze mną. Tymczasowo byłem bezpieczny na mojej skale.





Being safe on my rock I decided to find some points somewhere else. In the meantime, Mike and Tim continued to fight against each other.  I decided to use that to get some easy points. I attacked units previously softened by Mike. This probably upset Mike, who turned some of the troops against me. However, he never had a chance to break an alliance with me, as his unit with his warlord was attacked by Tim's unit with his warlord. As an outcome of that fight, both warlords get killed, so they both have been out of the game. If you lose a warlord you were unable to claim the points. My left flank was saved, but I made a mistake and never send any troops to take the objective between lying between Mike's and Tim's forces. 

Będąc bezpiecznym na mojej skale zdecydowałem się poszukać punktów gdzieś indziej. W międzyczasie Mike i Tim prowadzili regularną walkę. Postanowiłem to wykorzystać i zdobyć kilka łatwych punktów. Zaatakowałem oddziały wcześniej osłabione przez Mike'a. To chyba zdenerwowało Mike'a, który kilka ze swoich oddziałów zwrócił przeciw mnie. Jednakże nie zdążył zerwać przymierza ze mną ponieważ jego oddział z jego przywódcą został zaatakowany przez oddział Tima, którym też dowodził jego przywódca. W wyniku walki obaj polegli, co automatycznie wykluczyło ich z dalszej gry. Jeśli straciło się przywódcę, nie można było zdobywać punktów. Moja lewa flanka była bezpieczna, ale popełniłem błąd i nie wysłałem oddziału by zająć cel gry znajdujący się pomiędzy siłami Mike'a i Tima.



On my right side, Campbell was slowly annihilated by John's and Peter's forces. The objective on that side was passing from hand to hand. Slowly Peter has gained the advantage. He quickly get the same amount of points as I did and soon took the lead. I had to do something about that. On the way between me and Peter stood John, who decided to announce that he is a traitor. Both sides had one designed player, who was able to betray other players within his side and attack them. On Norman's side, it was John, but the traitor from the other side remained silent... However, he did not attack Peter as I suggested (that would give a victory to him or me, we could decide about that in the leader's challenge), but me. Revenge was quick and cruel. I was expecting that soon or later John will attack me and I concentrated all my missile units on this side. In the furious shooting attack I killed his warlord. John was out of the game. In the meantime, Peter finished Campbell's troops and I was unable to catch him in that race. Peter was the winner of the whole game. I was the second, but I was also safe on my rock!

Po mojej prawej, Campbell był powoli eliminowany przez siły Johna i Petera. Tamtejszy cel gry przechodził z rąk do rąk. Powoli Peter zaczynał zdobywać przewagę. Szybko zrównał się ze mną liczbą punktów i wkrótce wysunął się na prowadzenie. Musiałem coś z tym zrobić. Na drodze pomiędzy nim a mną stał John, który właśnie ogłosił, że jest zdrajcą. Obie strony miały jednego z graczy, który miał możliwość zdrady w stosunku do swojej strony i zaatakowania ich. Po stronie normańskiej był to John, po drugiej pozostał nieznany... Jednakże, nie zaatakował on Petera, co mu sugerowałem (to mogło dać nam wygraną, co później mogło być rozstrzygnięte w pojedynku liderów), lecz mnie. Zemsta była szybka i okrutna. Byłem przygotowany na taką ewentualność, że John prędzej lub później zaatakuje mnie i skoncentrowałem wszystkich moich strzelców na tej właśnie stronie. Wściekle go ostrzelałem i udało mi się zabić jego wodza. John został wyeliminowany z gry. W międzyczasie Peter skończył z Campbellem i nie byłem już w stanie dogonić go punktowo. Peter był zwycięzcą całej gry. Ja byłem drugi, ale do tego bezpieczny na mojej skale! 





Final score.


3. Links. Linki.

Campbell (SESWC):

to be updated soon...

Flickr:

https://www.flickr.com/photos/asienieboje/albums/72177720303655501

wtorek, 8 listopada 2022

The Eldritch Horror.

Last Thursday we had something different. A board game called The Eldritch Horror. It is a game inspired by books by H.P. Lovecraft. We played it long ago and decided to do it yearly around Halloween. Sadly, we had some disruptions like the pandemic, lockdown, etc., so we couldn't continue that tradition until now. Together with Alisdair and Campbell, we tried to save the world... Did we succeed?

W ostatni czwartek mieliśmy coś odmiennego. Planszówka The Eldritch Horror. To gra oparta na prozie H.P. Lovecrafta. Graliśmy w to całe wieki temu i postanowiliśmy by kontynuować to corocznie , gdzieś w okolicach Halloween. Niestety, w międzyczasie pojawiło się kilka utrudnień w postaci pandemii, lockdownów itp., więc nie mogliśmy kontynuować tej tradycji aż do teraz. Razem z Alisdairem i Campbellem postanowiliśmy ocalić świat... Czy nam się udało?



We started very well, however, I decided to fight the monsters without proper preparations. My character almost died. That was a mistake. I discovered that it will be much wiser if I stay closer to the sea (I got extra action if I was on the sea), so I was moving mostly alongside the southern end of our globe. That worked very well and soon I got blessed (pass on 4-6 instead 5-6) and had a magical blade (extra +2 strength and +1 intellect). I was a real monster killer. In the meantime, Campbell our head investigator tried to solve all mysteries (he did 3 from 4), where Alisdair and I tried to kill all the monsters and close all gates which opened during the game. Soon it was too many gates to close and too many monsters to kill (Alasdair's character was lost in action and had to be replaced by another person). During the whole game, all actions push the doom clock up and down. Our clock moved mostly down... Finally, in our last turn, we failed to shut the gate and the clock went down to 0. Yes, the world we know was over!

Zaczęliśmy grę bardzo dobrze, jednak zdecydowałem się walczyć z potworami bez porządnego przygotowania. To prawie zabiło mojego bohatera i był to błąd. Odkryłem, że byłoby bardziej rozważne, by trzymać się bliżej oceanu (miałem dodatkową akcję, jeśli znajdowałem się na morzu), więc głównie poruszałem się wzdłuż południowego krańca naszego globu. To działało bardzo dobrze i wkrótce zostałem błogosławiony (sukces na 4-6 zamiast 5-6) i miałem magiczny sztylet (ekstra +2 siły i +1 intelektu). Stałem się prawdziwym zabójcą potworów. W międzyczasie Campbell nasz główny śledczy rozwiązywał zagadki (rozwiązał 3 z 4), podczas gdy ja wraz z Alasdairem zabijaliśmy potwory i zamykaliśmy wrota, które otwarły się podczas gry. Wkrótce tych wrót i potworów namnożyła się cała masa, zbyt duża by im sprostać (postać Alisdaira została zabita i musieliśmy go zastąpić nową postacią). W grze nasze akcje popychały zegar zagłady w przód lub w tył, nasz poruszał się głównie w tył... W końcu w ostatniej turze nie udało nam się zamknąć bramy i zegar cofnął się na 0. Tak, świat jaki dotąd znaliśmy, przestał istnieć!





Links. Linki.

Campbell (SESWC):

https://www.facebook.com/Seswc.co.uk/posts/5570980126273248

Flickr:

https://www.flickr.com/photos/asienieboje/albums/72177720303519737

wtorek, 1 listopada 2022

The landing, 1941. Desant, 1941.

We are back to Cruel Seas. Everyone liked the rules, so we wanted something more prominent this time. The first idea was to do some torpedoes action, however, Tim didn't have enough time to print some cargo ships, the victims for the swimming bombs. Instead, he prepared the scenario, when Royal Navy tried to land some Commandoes on the beach and the Kriegsmarine had to prevent it.

Powracamy do Cruel Seas. Wszystkim podobały się zasady, więc teraz mieliśmy smaka na coś większego. Pierwotnym pomysłem było torpedowanie, jednak Tim nie miał zbyt wiele czasu by wydrukować statki towarowe, ofiary pływających bomb. W zamian przygotował scenariusz, gdzie Royal Navy miała wysadzić desant komandosów na plaży, a Kriegsmarine miało temu zapobiec.


SCENARIO / SCENARIUSZ: Tim Chant
UMPIRING / PROWADZENIE GRY: Tim Chant
SCENERY / SCENERIA: Tim Chant, Campbell Hardie, SESWC
FIGURES & MODELS / FIGURKI I MODELE: Tim Chant



1. Forces. Siły.

ROYAL NAVY
(Campbell, Fred, Peter)

3 x VOSPER MTB I
2 x VOSPER MTB II



KRIEGSMARINE
(Alasdair, Bartek, Michael, Mike)

2 x S-38 class
2 x S-100 class




2. The game. Gra.

Kriegsmarine deployed first. We decided to create two squadrons, in both one S-38 and S-100 class boats. Alasdair and Michael moved from the top to the bottom of the table and Mike and me in opposite directions. The British deployed their boat after us. It was night, so the visibility was limited. Every time Germans had to test to spot the incoming enemy. It took some time before Alasdair spotted the first British boat. The battle has begun.

Kriegsmarine wystawiła się pierwsza. Zdecydowaliśmy się utworzyć dwie eskadry, w obu po jednym okręcie klasy S-38 i S-100. Alasdair i Michael poruszali się od góry serwisu w dół, natomiast Mike i ja w kierunku kierunku. W Brytyjczykach wystawili swoje okręty. Była noc, więc widzialność była ograniczona. Za każdym razem wszyscy musieli testować, przez spostrzec na przeciwnikach. Zajęło do trochę czasu, zanim Alasdair wykrył pierwszy okręt. Bitwa się zaczęła.




Both sides opened fire. Soon we had our first victims. Mike's boat gets destroyed, the same as Peter's. The action moved to the bay. However, against all bunch of remaining British boats, only Michael was able to fight. I and Alasdair find ourselves away from the action. British prepared for landing.

Obie strony otworzyły ogień. Wkrótce mieliśmy pierwsze ofiary. Okręt Mike'a został zniszczony, tak samo jak łódź Petera. Akcja przeniosła się do zatoki, jednak przeciw całej masie brytyjskich okrętów, tylko Michael mógł się przeciwstawić. Alasdair i ja znaleźliśmy się poza akcją. Brytyjczycy zaczęli się przygotowywać do desantu.








The first British trial finished with failure and the boat crashed on the rocks. However, the other two trials finished with success. Michael tried to prevent it but had to stop his engine, to prevent crashing against the cliffs of the bay. That was the time, when Alasdair and I returned to action, but was too late for anything. British won the game.

Pierwsza próba Brytyjczyków zakończyła się porażką, ponieważ okręt rozbił się o skały. Jednakże dwóm pozostałym udało się tego dokonać. Michael próbował temu zapobiec, ale sam musiał się zatrzymać, by nie rozbić się o skały klifów. To był też czas, kiedy Alasdair i ja powróciliśmy do gry, jednak było już za późno na cokolwiek. Brytyjczycy wygrali grę.






3.  Links. Linki.

SESWC:

https://www.facebook.com/Seswc.co.uk/posts/5551132061591388

Flickr:

https://www.flickr.com/photos/asienieboje/albums/72177720303331531