The game was played last Thursday. Initially, it should be something different, however, some participants had to postpone the game and make some money. Therefore some others had to find something else. After some ideas, I suggested, my Commonwealth army in 28mm was never on the table and I prepared a list for them for the For King and Parliament rules. So we did my whole collection against Campbell's English Civil War. It was Epic! After we deployed figures on the table, we noticed, that Campbell outnumbered me almost 3 to 1, so we decided to give all Poles a veteran status. That made forces more or less equal.
Gra rozegrana w poprzedni czwartek. Początkowo miało to być coś innego, ale niektórzy jej uczestnicy musieli przełożyć grę i zająć się zarabianiem pieniędzy. Dlatego inny musieli wymyślić coś innego. Po kilku pomysłach, zasugerowałem, że moja armia Rzeczpospolitej w skali 28mm nigdy w całości nie była na stole. Do tej armii przygotowałem listę do zasad For King and Parliament. W ten sposób cała moja kolekcja stanęła naprzeciw całej Campbellowej kolekcji do Angielskiej Wojny Domowej. Widok epicki! Po ustawieniu figurek, okazało się, że Campbell ma nade mną przewagę prawie 3 do 1, więc wszystkie moje jednostki otrzymały status weterana. To sprawiło, że siły były prawie wyrównane.
UMPIRING / PROWADZENIE GRY: Campbell Hardie, Bartek Żynda
1. Forces. Siły.
1st Polish Cavalry Brigade
2nd Polish Cavalry Brigade
2. The game. Gra.
Commonwealth forces started in 3 divisions: Lithuanians under Dave, Poles under Tim and infantry under my command. British put their cavalries on flanks as well, so it all started with cavalry battles. Lithuanians put their Hussars on the front and charged. Soon there was no enemy cavalry on their flank, however, after so successful charge, Lithuanian hussars find themselves exposed to musket fire and get destroyed. After that Dave had to go home and I took full control of the Lithuanians.
Siły Rzeczpospolitej zaczęły w trzech dywizjach: Litwini pod dowództwem Davea, Polacy pod komendą Tima i piechota, dowodzona przeze mnie. Brytyjczycy również ustawili swoją kawalerię na flankach, więc zaczęło się od starcia kawalerii. Litwini ustawili swoją husarię na przodzie i zaatakowali. Wkrótce na ich flance nie było już wrogiej kawalerii, jednak po udanej szarży znaleźli się nieosłonięci naprzeciw ognia muszkietów i zostali zniszczeni. Po tym Dave musiał opuścić grę i całkowitą kontrolę nad Litwinami przejąłem ja.
Poles were not as successful as their Lithuanian brothers. They managed to push back the British cavalry but did not destroy them completely. However, they managed to keep the status quo in that part of the table.
Polacy nie byli tak skuteczni, jak ich litewscy bracia. UDało im się odepchnąć brytyjską kawalerię, jednak nie zniszczyli jej kompletnie. Jednak udało im się zachować status quo w tej części stołu.
My biggest fears were about our centre. My infantry was exposed to artillery fire, however, those were very ineffective. The British infantry moved forward and attacked my units. I received the assault and managed to survive (to my very surprise). My dragoons managed to take control over the two hedges in the table centre and kept them till the end of the game. Till the end of the game, no one was able to gain the advantage here.
Moje największe obawy wzbudzało nasze centrum. Moje piechota była wystawiona na ostrzał artyleryjski, jednak ten okazał się bardzo nieskuteczny. Wtedy brytyjska piechota ruszyła do ataku na moje jednostki. Przyjąłem ich szturm i go wytrzymałem (ku mojemu wielkiemu zdziwieniu). Moi dragonom udało się zająć oba zagajniki z żywopłotami w centrum pola i utrzymali je do końca gry. Do końća gry nikt też nie zdobył tu wyraźnej przewagi.
The last word belonged to Lithuanians. After their magnificent charge, they stopped advantage and the fight moved on the hedges on their side of the table. British dragoons get into and managed to survive and find themselves on the back of the Lithuanians. However, their infantry gets exposed to my attack. First, their Forlon Hope gets destroyed and then one of the Pike and Shotte formations gets charged on their flank and gets destroyed. After that, both sides withdraw and were not able to move forward. Overall British suffered the biggest casualties, but Commonwealth was not able to break through enemy lines, so we decided that the draw is the best outcome of the game.
Ostatnie słowo należało do Litwinów. Po ich wspaniałej szarży, zatrzymali się i walka przeniosła się do krzaków po ich stronie stołu. Brytyjscy dragoni weszli tam, udało im się przeżyć i w końcu znaleźć się na tyłach Litwinów. Jednak wtedy ich piechota została wystawiona na atak. Wpierw padł ich Forlon Hope a potem wyszedł atak na flankę jednego z oddziałów Pike and Shotte, co doprowadziło do jego zniszczenia. Po tym obie strony wycofały się i nie były w stanie ruszyć do przodu. Ogólnie Brytyjczycy ponieśli większe straty, jednak siły Rzeczpospolitej nie były w stanie dokonać przełamania wrogich linii, dlatego ogłoszono zakończenie gry remisem.
Here are the statistics for the Polish Lithuanian Commonwealth used during the game:
Oto statystyki dla Rzeczpospolitej użyte w grze:
3. Links. Linki.
Campbell (SESWC):
https://www.facebook.com/Seswc.co.uk/posts/609120987911903
FLICKR:
https://www.flickr.com/photos/asienieboje/albums/72177720307657119
Rzeczywiście wygląda to przeepicko!
OdpowiedzUsuńJedna z najlepszych rzeczy, które są w naszym hobby. Wyłożyć na stół całą swoją kolekcję!
UsuńCommonwealth vs. Commonwealth! Looks great.
OdpowiedzUsuńThank you.
UsuńSam stworzyłeś statystyki? Nie mogę powiększyć tego zdjęcia. Może dałbym 2 rożnicy w savie miedzy husarią a kozakami i tatarami. Takie stada na stole to jest coś.
OdpowiedzUsuńTak, to moje dzieło. Te savy są oparte na statystykach z głównych zasad gry i na razie jest to test. Muszą być klepnięte jeszcze przez autora gry ;)
Usuń