The Sunday game, but this time played at Michael. He invited me to a Black Powder game in 10mm with his Franco-Prussian War collection. He just added a few new elements for the French to give them a little more chance in our games against their German counterparts. Michael came up with a fictional scenario where the French and Prussians fought about the valley somewhere in France between four towns: Riesling, Chablis, Merlot and Mosele ;)
Niedzielna
gra, ale tym razem rozegrana u Michaela. Zaprosił mnie na grę z
zasadami Black Powder wraz z jego kolekcją do wojny
francusko-pruskiej w skali 10mm. Właśnie dodał kilka elementów do
swoich Francuzów, by dać im trochę większą szansę w starciach z
ich niemieckimi przeciwnikami. Michael wymyślił do gry fikcyjny
scenariusz, gdzie Francuzi i Prusacy walczyli o dolinę, gdzieś we
Francji pomiędzy czterema miastami: Riesling, Chablis, Merlot i
Mosele ;)
SCENARIO / SCENARIUSZ: Michael Schneider
UMPIRING / PROWADZENIE GRY: Michael Schneider
SCENERY / SCENERIA: Michael Schneider
FIGURES & MODELS / FIGURKI I MODELE: Michael Schneider
1. Forces. Siły.
FRANCE / FRANCJA
(Michael)
all Guard
CinC
1 x Ammunition Wagon
1st Infantry Division
1 x Light Infantry Regiment
3 x Infantry Regiment
2 x Gun
1 x Mitrailleuse
2nd Infantry Division
1 x Light Infantry Regiment
3 x Infantry Regiment
2 x Gun
1 x Mitrailleuse
Cavalry Division
6 x Cavalry Regiments
5 x Horse Gun
Artillery Brigade
4 x Heavy Gun
PRUSSIA / PRUSY
(Bartek)
INITIAL FORCES
CinC
2 x Ammunition Wagon
1st Infantry Divison
1 x Guard Infantry Regiment
1 x Light Infantry Regiment
2 x Infantry Regiment
2 x Cavalry Regiment
2 x Horse Gun
2 x Heavy Gun
Cavalry Division
3 x Cavalry Regiment
2 x Horse Gun
REINFORCEMENTS:
(turn 1): 3 x Cavalry Regiment (part of Cavalry Division)
(turn 2): 3 x Cavalry Regiment (part of Cavalry Division)
(turn 3): Artillery Division: 6 x Gun, 2 x Horse Gun, 2 x Heavy Gun
(turn 4): 2nd Infantry Division: 4 x Infantry Regiment
2. The game. Gra.
To win the game one side had to first have more units over the river, and then have more towns than the opponent. If we still had the draw, then the number of casualties would decide. French started with all of their units on the table, whereas Prussians had some troops deployed on the table and some others would enter in the next four turns. My plan was to attack the French on my left with my cavalry and concentrate all my artillery in the centre, soften the French in the middle and then attack with all my infantry. Very quickly I form up my cavalry with all reinforcements and charged the French south of the town of Riesling. My first wave pushed the French back, but then he deployed his artillery. That started to decimate my cavalry. I had to withdraw, however, I managed to rally my units, enough to keep the French on their side of the river. It was hard, but I hold the line!
By wygrać grę trzeba było przekroczyć rzekę z większą ilością oddziałów i opanować więcej miasteczek niż przeciwnik. Jeśli z jakichś powodów wciąż mielibyśmy remis, wtedy decydowała liczba strat. Francuzi zaczęli ze wszystkimi oddziałami na stole, podczas gdy Prusacy mieli część oddziałów na stole a pozostałe miały wejść na stół w ciągu pierwszych czterech tur. Mój plan zakładał zaatakowanie Francuzów na mojej lewej flance całą moją kawalerią, skoncentrowanie całej artylerii w centrum, zmiękczenie obrony francuskiej i wtedy atak całą moją piechotą. Bardzo szybko udało mi się ustawić konnicę do ataku, więc zaatakowałem pozycje na południe od Riesling. W początkowej fazie udało mi się zepchnąć Francuzów, jednak udało mu się w końcu ustawić artylerię, która zdziesiątkowała moją kawalerię. Musiałem się wycofać, jednakże udało mi się uporządkować oddziały na tyle by utrzymać linię rzeki. Było ciężko, ale się udało!
It was much harder on my right and in the centre. The units entered the table without problems, but then I started to fail orders and I had some traffic issues. Michael moved his artillery forward and started to take off my guns. Luckily for me with time I managed to place in their positions unit after unit and finally I started to get initiative. When it happened French started losing ground. Finally, I crossed the river. French were unable to prevent it and soon I would be able to get first French town. The game was over.
W centrum i na mojej prawej flance było znacznie trudniej. Oddziały wkraczały na stół bez problemu, jednak wtedy zacząłem wydawać nieskuteczne rozkazy, co spowodowało znaczny korek drogowy. Michael wysunął swoją artylerię do przodu i zaczął zdejmować moje działa. Na szczęście dla mnie z każdą minutą moje oddziały zaczęły zajmować swoje pozycje i odzyskałem inicjatywę. Kiedy to się stało, Francuzi poczęli tracić grunt. W końcu przeprawiłem się przez rzekę. Francuzi nie byli w stanie temu przeciwdziałać i wkrótce byłbym w stanie zająć jedno z francuskich miasteczek. Gra się skończyła.
Prussians managed to break through French lines, however, they suffered massive casualties. The French were out of ammunition and were unable to stop the German advantage. During the game, we had some new ideas about the period, which we are going to use during the next game. Michael is preparing some reinforcements for the French, so the games will be even more interesting!
Prusakom udało się przełamać francuskie linie, jednak ponieśli ogromne straty. Francuzi jednak wystrzelali się z całej swojej amunicji i nie byli w stanie zatrzymać niemieckiego natarcia. Podczas gry wpadły nam do głowy nowe rozwiązania dotyczące tego okresu, które wykorzystamy w ciągu następnej gry. Michael jest także w trakcie malowania dodatkowych posiłków dla Francuzów, więc gry będą jeszcze bardziej interesujące!
|
Prussian casualties. |
|
French casualties. |