07 października 2022

Warsaw 1656 (pt.3). The Glorious Charge! Warszawa 1656 (cz. 3) Wspaniała szarża!

Another part of our Warsaw 1656 game with By Fire and Sword rules. We had to omit the fourth scenario as I am not ready for that yet (I got figures, but they have not been painted yet...), so we moved directly to the fifth scenario, 'The Glorious Charge!'. Once again I've changed the OdBs, to fit my collection.

Kolejna część naszej gry Warszawa 1656 z zasadami Ogniem i Mieczem. Musieliśmy pominąć czwarty scenariusz, ponieważ nie jestem jeszcze na niego gotowy (mam figurki, ale nie pomalowane...), więc przeszliśmy do scenariusza piątego, "Wspaniała szarża!". Ponownie zmieniłem OdB, by wpasować się w moją kolekcję.



SCENARIO / SCENARIUSZ: Warsaw 1656 supplement, Bartek Żynda
UMPIRING / PROWADZENIE GRY: Bartek Żynda
SCENERY / SCENERIA: SESWC
FIGURES & MODELS / FIGURKI I MODELE: Bartek Żynda

1. Forces. Siły.



 

SWEDEN / SZWECJA
(Alasdair, Michael)

1st wave

Philip von Sulzbach (3 orders)
Colonel (2 orders)
Major (1 order)

Dragoons (4 bases)
Armoured Mercenary Reiters (4 bases)
Mercenary Veteran Reiters with Arquebuses (3 bases)
National Veteran Reiters (4 bases)
Mercenary Reiters (4 bases)



2nd wave

Margrave Charles Magnus of Baden-Durlach (2 orders)
2 x Major (1 order)

Dragoons (4 bases)
Armoured  Mercenary Reiters (4 bases)
National Veteran Reiters (4 bases)
Mercenary Reiters (4 bases)


3rd wave (turn 3)

King Charles X Gustav of Sweden (4 orders)
Colonel (2 orders)
Major (1 order)

Dragoons (6 bases)
Armoured Mercenary Reiters (4 bases)
Mercenary Veteran Reiters with Arquebuses (4 bases)
Black Coats (4 bases)


POLISH-LITHUANIAN COMMONWEALTH /  RZECZPOSPOLITA OBOJGA NARODÓW
(Bartek)

King John II Casimir Vasa (2 orders)

Hussars

Aleksander Hilary Połubiński (4 orders)
Rotemaister (1 order)

Lithuanian and Royal Hussars (6 bases)
Polish Hussars (4 bases)

1st Cavalry Regiment

Colonel (2 orders)

Pancerni (3 bases)
Cossack Style (6 bases)

2nd Cavalry Regiment

Colonel (2 orders)

Cossack Style with Spears (3 bases)
Cossack Style (6 bases)

3rd Cavalry Regiment

Colonel (2 orders)

Pancerni with Spears
Cossack Style (6 bases)

Levy of Nobility

Castellan (2 orders)

2 x Levy of Nobility (6 bases)




2. The game. Gra.

It took some time when Swedish players finally set up their forces. I believe that they had some kind of plans. However, I had hussars and I was going to use them with full power! I moved forward with them, but without support. My cavalry regiments did not want to be ordered... My left flank, where the king was present got their orders, but the nobles and the right flank were not eager to fight... Anyway hussars charged and soon they showed their strength. Swedish regiments broke, one after another. Michael, who lead the 1st wave of Swedes was in big trouble. Alasdair in the meantime kept his units in reserve, ready to attack in the next turn. So far, so good for Poles and Lithuanians.

Szwedzkiej stronie zajęło trochę czasu ustawienie swoich jednostek. Wierzę, że mieli jakiś plan, ja jednak miałem husarię i miałem zamiar użyć jej z całą jej mocą! Ruszyłem do przodu, jednak bez wsparcia. Moje pułki kawalerii nie chciały otrzymać rozkazów... Na mojej lewej flance jeszcze to jakoś wyglądało, ponieważ tam znajdował się król, jednak pospolite ruszenie i prawa flanka nie przejawiały ochoty do walki... Pomimo tego ruszyłem husarią i szybko pokazała swoją siłę. Szwedzkie regimenty były łamane jeden po drugim. Michael, który dowodził pierwszą falą miał tu spore problemy. Alasdair, w międzyczasie trzymał swoje jednostki w rezerwie, gotowy uderzyć w kolejnej turze. Jak na razie idzie po myśli Polaków i Litwinów.







During the second turn, Alasdair moved his forces to attack. He managed to reduce two of my regiments to half of their strength. However, I managed to stop his advance, regroup my units and prepare for a counterattack. At the same time, my hussars continued the slaughter of Michael's troops. Some Pancerni from the right flank joined the fun. At the end of that turn, all units of the first wave were flown from the battlefield. But the third wave was going to join the fight.

Podczas drugiej tury Alasdair ruszył do ataku. Udało mu się zredukować dwa moje pułki do połowy ich sił, jednak w końcu udało mi się powstrzymać jego natarcie, przegrupować się i kontratakować. W tym samym czasie husaria kontynuowała rzeź oddziałów Michaela. Do zabawy dołączyli pancerni z prawej flanki i wkrótce wszystkie oddziały pierwszej fali uciekały z pola walki. Jednak trzecia fala właśnie miał dołączyć do walki. 




During the third turn, the Swedish third wave arrived, together with their king. During the real battle he moved ahead of his units, and puts himself in serious danger, the scenario has that element. That is the chance for Commonwealth to win the whole battle. Unlucky for me he find himself at the back of my hussars, so they were unable to charge him (Charles cannot avoid charging that turn). I managed to finally move one of the noble's units, but they did not reach him. Finally, I decided to do something desperate. Hussars officers were in range to charge the Swedish king, so I did. Rotemaister gets killed, but Połubiński managed to kill the king! The battle was over! It is worth mentioning that during this turn hussars managed to destroy Black Coats. that wasn't over yet as my Pancerni killed Philip von Sulzbach.

Podczas trzeciej tury, szwedzka trzecia fala przybyła wraz z ich królem. Podczas prawdziwej bitwy, król wysforował się przed czoło swoich sił, narażając się na poważne niebezpieczeństwo, scenariusz przewiduje taką sytuację. To jest jednocześnie duża szansa dla Rzeczpospolitej na wygranie całej bitwy. Na moją niekorzyść znalazł się za moją husarią, która nie była w stanie go zaszarżować (Karol nie może odskoczyć od szarży w tej turze). Udało mi się w końcu ruszyć jeden z oddziałów pospolitego ruszenia, ale nie był on w stanie dotrzeć do króla. Wtedy postanowiłem zrobić coś desperackiego. Król był w zasięgu szarży oficerów husarii, więc natarłem nimi. Rotmistrz poległ, ale Połubińskiemu udało się zabić króla! Bitwa była zakończona! Warto nadmienić, że husaria rozbiła oddział czarnych płaszczy a pancerni ubili Filipa Sulzbacha. 







It was a lovely game. I am very happy with Warsaw 1656 supplement. It is shame, that there are no more publications like that. I believe that with the rules version 2 it will change. It is not over with this supplement, as I am going to play the rest of the scenarios from the book as soon as my figures will be ready for it.

To była dobra gra. Jestem bardzo zadowolony z dodatku Warszawa 1656. Szkoda, że nie ma więcej tego typu publikacji. Mam nadzieję, że wraz z drugą wersją zasad to się zmieni. To oczywiście nie koniec z tym dodatkiem, ponieważ mam zamiar rozegrać pozostałe scenariusze, jak tylko moje figurki będą ku temu gotowe.

Swedish casualties are on the left and Polish-Lithuanian on the right.

3. Links. Linki.

Michael:

Will be updated someday, maybe...

SESWC:

Will be updated soon.

Flickr:

https://www.flickr.com/photos/asienieboje/albums/72177720302716028

2 komentarze:

  1. Jednak co husaria to husaria!
    No i śmierć monarchy :-)
    Fajnie się czyta i ogląda. Przed oczami mam wówczas te wszystkie obrazy ukazajace polskie wiktorie!

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Dziękuję. Faktycznie, w tym scenariuszu husaria jest nie do zatrzymania (przez 2 pierwsze tury przerzuca niezdane testy na trafienie) i sama rozniosła prawie cały pierwszy szwedzki rzut Co do monarchy, to miałem dużo szczęścia..

      Usuń