31 sierpnia 2023

French assault. 1870. Francuskie natarcie. 1870.

Franco-Prussian War in 10mm with Michael's heavily modified version of Black Powder. This time it was a French assault on Prussian prepared positions. 

Wojna Francji z Prusami w skali 10mm z Michaelową mocno zmodyfikowaną wersją Black Powder. Tym razem atak Francuzów na pruskie pozycje.



SCENARIO / SCENARIUSZ: Michael Schneider
UMPIRING / PROWADZENIE GRY: Michael Schneider
SCENERY / SCENERIA: Michael Schneider, SESWC
FIGURES & MODELS / FIGURKI I MODELE: Michael Schneider

1. Forces. Siły.



 

FRANCE / FRANCJA
(Alasdair, Bartek, Gordon)

1st Infantry Division (Guard)

1 x Light Infantry
4 x Infantry
2 x Gun
1 x Mitrailleuse

2nd Infantry Division (Guard)

1 x Light Infantry
4 x Infantry
2 x Gun
1 x Mitrailleuse

1st Cavalry Division (Guard)

6 x Cavalry
4 x Cavalry Gun

Supply Train

1 x Ammunition Wagon

REINFORCEMENTS

3rd Infantry Division

1 x Light Infantry
4 x Infantry
2 x Gun
1 x Mitrailleuse

2nd Cavalry Division

4 x Cavalry

Artillery Brigade

3 x Heavy Gun
3 x Gun





PRUSSIA / PRUSY
(Andrew, Michael, Tim)

1st Infantry Division

4 x Infantry
4 x Guns
1 x Cavalry

2nd Infantry Division

5 x Infantry
4 x Guns
1 x Cavalry

Cavalry Division

9 x Cavalry
3 x Gun

1st Fort

2 x Heavy Gun

2nd Fort

2 x Heavy Gun

Supply Train

1 x Ammunition Wagon




2. The game. Gra.

To win the game French had to relieve the main road off the table. Therefore, they had to capture the town and silence both Prussian forts. It is a hard task and with the rules about the movements, impossible to achieve for Frecnch, during the club night. Anyway, we moved forward. I was in the middle, commanding the French guard infantry, Gordon on my right with incoming infantry reinforcements with some heavy guns and Alasdair on my left, who commanded all cavalry. Our plan was to attack Michael's flank with my and Gordon's forces, whereas Alasdair had to keep Tim and Andrew busy.

By wygrać grę Francuzi musieli oczyścić główną drogę ze stołu. W tym celu musieli zdobyć miasteczko i uciszyć oba pruskie forty. Był to zadanie ciężkie do wykonania, zważywszy na zasady poruszania się wręcz niemożliwe dla Francuzów, by dokonać tego w ciągu wieczoru w klubie. Pomimo tego ruszyliśmy do przodu. W środku francuska piechota gwardii pod moim dowództwem, po lewej Gordon z piechotą z uzupełnień i ciężkimi działami a po lewej Alasdair, dowodzący całą kawalerią. Nasz plan zakładał atak na flankę Michaela siłami moimi i Gordona, podczas gdy Alasdair miał trzymać Tima i Andrew z dala od naszych oddziałów.





Our plan worked well, however, our units moved very slowly. Finally, we managed to reach the designed positions and open fire. Michael was so busy responding to my attack, that he missed Gordon forces flanking him. That was a disaster for his forces. Soon the flank was cleared and we were able to start an assault on the town and the fort on the right.

Wszystko przebiegało zgodnie z planem, choć nasze oddziały poruszały się bardzo powoli. W końcu dotarliśmy do wyznaczonych pozycji i otworzyliśmy ogień. Michael bardzo zajęty odpieraniem mojego ataku, nie zauważył gdy oddziały Gordona znalazły się na jego flance. Okazało się to katastrofalne dla jego oddziałów. Wkrótce flanka została oczyszczona i byliśmy gotowi na atak na miasto i fort po prawej.










We would never achieved our success without the sacrifice of Alasdair. His desperate charges took Andrew's cavalry and Tim's division out of our flank. He suffered enormous casualties but managed to survive. Sadly before our final assault, we had to finish our game. The town and both forts were still in Prussian hands, therefore they won. However, when we checked the casualties it appeared, that the Prussians suffered them more than the French! Very surprising!

Nigdy nie osiągnęlibyśmy naszych sukcesów bez poświęcenia Alasdaira. Jego desperackie szarże zabrały kawalerię Andrewa i piechotę Tima z dala od naszej flanki. Jego straty były olbrzymie, ale przeżył. Niestety, krótko przed naszym ostatecznym atakiem gra się zakończyła. Miasto i oba forty pozostały w rękach Prusaków i to oni zostali ogłoszeni zwycięzcami. Jednakże, kiedy przyszło do porównania strat, to okazało się, że większe ponieśli Prusacy, pomimo faktu, że to Francuzi atakowali. Zadziwiające!






Prussian casualties.

French casualties.


3.  Links. Linki.

MICHAEL:

https://meneken.blogspot.com/2023/08/1870-fpw-fictional-fortress-town-not-in.html

FLICKR:

https://www.flickr.com/photos/asienieboje/albums/72177720310878183

24 sierpnia 2023

Gross-Mühlwitz 1758.

This time the fictional battle between my Saxons, supported by Austrian cavalry versus Michael's Prussians. The rules used were the Seven Years. Michael came out with a fascinating scenario. Prussian forces had to withdraw the heavy guns, stolen from Saxons and the camp. More details on Michael's blog (link at the bottom of the relation, as usual).

Tym razem fikcyjna bitwa pomiędzy moimi Sasami, wspartymi austriacką kawalerią przeciw Prusakom Michaela. Zasady użyte do gry to Seven Years. Michael wymyślił bardzo ciekawy scenariusz. Prusacy musieli wycofać ciężkie działa, zabrane Sasom i swój obóz. Więcej szczegółów na blogu Michaela (link jak zawsze na dole relacji).



SCENARIO / SCENARIUSZ:  Michael Schneider
UMPIRING / PROWADZENIE GRY: Michael Schneider
SCENERY / SCENERIA: Michael Schneider, SESWC
FIGURES & MODELS / FIGURKI I MODELE: Michael Schneider, Bartek Żynda

1. Forces. Siły.

SAXONY & AUSTRIA / SAKSONIA i AUSTRIA
(Bartek, Tim)

1st  Infantry Brigade

3 x Musketeers
1 x Light Gun (Quick Firing)

2nd  Infantry Brigade

3 x Musketeers
1 x Light Gun (Quick Firing)

3rd  Infantry Brigade

3 x Grenadiers
1 x Light Gun (Quick Firing)

Gun Battery

3 x Medium Gun

1st Cavalry Brigade

1 x Cuirassiers
1 x Ułani

2nd Cavalry Brigade

1 x Dragoons
1 x Ułani



PRUSSIA / PRUSY
(Alasdair, Mike, Peter)


1st Infantry Brigade

3 x Musketeers
1 x Light Gun

2nd Infantry Brigade

2 x Musketeers
1 x Light Gun

3rd Infantry Brigade

3 x Grenadiers
1 x Light Gun

Guns

3 x Medium Gun
3 x Heavy Gun

1st Cavalry Brigade

1 x Cuirasiers
1 x Hussars

2nd Cavalry Brigade

1 x Dragoons
1 x Hussars



2. The game. Gra.

Firstly all Prussian forces had to be deployed on the table, then the Saxons deployed. My plan was to concentrate all cavalry on one flank, destroy the outnumbered Prussians in front of them, force the right flank cavalry to move on the other side, to protect the camp and then with our left flank infantry cut the Prussians from the bridge (the only way of the withdrawal for them). You have to admit, brilliant plan. Here, is how it went during the game.

Wpierw musiały się wystawić wszystkie pruskie siły na stole, potem wystawiali się Sasi. Mój plan wyglądał następująco: całą kawalerię skoncentrowałem po naszej lewej stronie, by wykorzystać swoją przewagę liczbową i zniszczyć Prusaków na tej stronie, zmusić kawalerię pruskiej prawej flanki by musiała przeprawić się na drugą flankę, by chronić obóz, wtedy naszą piechotą lewej flanki odciąć Prusaków od mostu, ich jedynej drogi odwrotu. Musicie przyznać, że plan był doskonały, teraz jak wyglądała jego realizacja.







It started with a large Austro-Saxonian cavalry charge. As it was expected, our forces forced the Prussians to withdraw. However, not without some problems. Michael managed to fire his heavy guns, but soon they were silenced, because of the lack of ammunition (Michael rolled for every heavy gun 1xD3, and he got two ones and I think one '3'...). Our cavalry forced the Prussians to withdraw, which finished with opening the Prussian flank. Saxon Uhlans used that gap and charged the heavy guns, destroying two of them! Tim, who commanded our left flank, did an outstanding job!

Zaczęło się od wielkiej szarży kawalerii sasko-austriackiej. Jak można się było spodziewać, nasze siły zmusiły Prusaków do wycofania się. Jednakże, nie bez problemów. Michaelowi udało się wystrzelić z ciężkich dział, jednak wkrótce zostały one uciszone, ze względu na brak amunicji (Michael rzucał dla każdego działa 1 x K3, i wyrzucił dwie jedynki i chyba jedną trójkę...). Nasza kawaleria zmusiła pruską kawalerię do wycofania się i otworzyła w ten sposób ich flankę. Sascy ułani weszli w tą przerwę i zniszczyli dwa ciężkie działa! Tim, który dowodził naszą lewą flanką, wykonał świetną robotę!






In the meantime, our infantry moved forward. Our most on-the-right infantry brigade has been slowed down by the accurate Prussian artillery fire, but the rest of them managed to reach the enemy on musket and light guns range. That was devastating for Prussians. Soon they started to lose their units. We just needed the final push.

W międzyczasie, nasza piechota maszerowała do przodu. Nasza wysunięta najbardziej na prawo brygada piechoty została spowolniona przez celny ogień pruskiej artylerii, jednak reszcie udało się dojść na zasięg swoich muszkietów i lekkich dział. To było druzgocące dla Prusaków. Wkrótce zaczęli tracić kolejne oddziały. Potrzebowaliśmy tylko ostatniego uderzenia.








Our last push was the medium guns. As soon they were placed in the position, they welcomed Prussians with heavy fire. That caused more casualties and as a result more lost units. Finally, they managed to move their second cavalry brigade to the other side and in that way protect the camp, but the losses they suffered, gave the victory to the Saxons.

Szalę zwycięstwa ostatecznie przeważyły nasze średnie działa. Jak tylko ustawiliśmy je na pozycji, przywitały Prusaków ciężkim ogniem. To spowodowało więcej ofiar z ich strony i w rezultacie utratę kolejnych oddziałów. W końcu udało im się sprowadzić pozostałą kawalerię na drugą flankę i ochronić obóz, jednak straty jakie przy tym ponieśli dały zwycięstwo Sasom.






Casualties: Left: Saxons, Rigth: Prussians.


3. Links. Linki.

MICHAEL:

https://meneken.blogspot.com/2023/08/1758-combat-at-gross-muhlwitz-prussians.html


FLICKR:

https://www.flickr.com/photos/asienieboje/albums/72177720310708036