Last Thursday we had Pikeman's Lament. We mainly used English Civil War collections with two exceptions. The first one was Swedes for the Thirty Years' War, and the second was my forces. Despite my extensive 15mm Polish-Lithuanian Commonwealth collection, I owe it also in 28mm. To fit the scenario, it was Polish tourists visiting 17th-century Britain, so why not? All players had forces worth 24 points. Just before the game, a draw was held to determine the two teams. Team A: Alasdair, Michael, Mike and Peter and Team B: Donald, Ian, Tim and me.
W ostatni czwartek mieliśmy grę z zasadami Pikeman's Lament. Użyliśmy głównie kolekcji do angielskiej wojny domowej, z dwoma wyjątkami. Pierwszym byli Szwedzi do wojny trzydziestoletniej, a drugim były moje odziały. Oprócz mojej dużej kolekcji Rzeczpospolitej w skali 15mm, mam ją również w skali 28mm. By wpasować się w scenariusz byli to polscy turyści wizytujący Brytanię w XVII wieku, bo dlaczego nie? Wszyscy gracze mieli siły warte 24 punkty. Tuż przed grą odbyło się losowanie, które wyłoniło dwa zespoły. Zespół A: Alasdair, Michael, Mike i Peter oraz zespół B: Donald, Ian, Tim i ja.
UMPIRING / PROWADZENIE GRY: Peter Mearns
1. Forces. Siły.
A:
Peter |
Mike |
Michael |
Alasdair |
B:
Ian |
Donald |
Tim |
Bartek |
2. The game. Gra.
I was on our right flank. In front of me was Peter. As you see the table had a lot of terrains, so forces like mine, having a lot of cavalries, lost all their power. Having only one small gap to move my horses through I was exposed to the concentrated fire of all of Peter's troops. Two of my tries at moving forward finished with heavy casualties. One unit of cossack cavalry was destroyed and the second had 50% of the losses. I made a third attempt, but it stopped halfway because the game was over... My infantry was ineffective and accomplished nothing.
Byłem na prawej flance. Naprzeciw mnie był Peter. Jak widzicie nasz stół posiadał bardzo dużo terenów, więc siły takie jak moje, posiadające dużo kawalerii traciły całą swoją moc. Mając tylko małą przerwę byłem wystawiony na skoncentrowany ogień oddziałów Petera. Dwie moje próby przebicia się skończyły się ciężkimi stratami. Jeden oddział jazdy kozackiej został zniszczony a drugi poniósł 50% strat. Dokonałem trzeciej próby, ale zatrzymała się w połowie drogi, ponieważ gra się zakończyła. Moja piechota była nieskuteczna i nic nie dokonała.
On our second flank, Ian desperately tried to stop Alasdair. He got some luck as Alasdair gained the honour of having the biggest number of double ones during the activation. However, the game resolved in the middle of the table, where Michael and Mike bravely attacked our centre, defended by Donald and Tim. That finished with heavy losses for Michael and Mike, both losing half of their forces. In that way, we lost 8 points of our forces and our opponents 24 points in total. Victory, but I did not feel like I won the game.
Na naszej drugiej flance Ian desperacko bronił się przed naporem Alasdaira. Miał trochę szczęścia, ponieważ Alasdair zdobył tytuł posiadacza największej ilości dubletu jedynek podczas aktywacji. Jednakże gra rozstrzygnęła się w środku, gdzie Michael i Mike dzielnie atakowali nasze centrum bronione przez Donalda i Tima. To skończyło się dla Mike i Michaela ciężkimi stratami, oboje stracili połowę swoich sił. W ten sposób my straciliśmy oddziały warte 8 punktów a nasi przeciwnicy warte 24 punktów razem. Zwycięstwo, chociaż nie czułem się jak zwycięzca.
3. Links. Linki.
FLICKR:
https://www.flickr.com/photos/asienieboje/albums/72177720305564919