Hope you are all well after Christmas Dinner and you've been given a lot of hobbies-related gifts and are ready for the New Year's madness. Me too. Before that, we had our usual, Thursday game in our club (SESWC Edinburgh). This time it was Rank and File rules with a hypothetical battle set in the last chapter of the Seven Years War. This time it was an unusual Prussian - Saxon alliance against Russians.
Mam nadzieję, że wszyscy są zdrowi po Wigilii i obdarowani zostaliście całą masą prezentów związanych z hobby i jesteście gotowi na szaleństwa noworoczne. Ja też. Zanim jednak to nastąpiło, w naszym klubie (SESWC, Edynburg) mieliśmy hipotetyczną bitwę osadzoną w ostatnim rozdziale wojny siedmioletniej z zasadami Rank and File. Tym razem niecodzienny sojusz prusko-saski przeciw Rosjanom.
1. Forces. Siły.
2. The game. Gra.
In our game, we had two villages: Großer Peronitz and Kleiner Peronitz, where we had our hypothetical battle. In lovely Christmas spirit, that side who would slay more enemies would be considered a winner of the match. In our game Alasdair lead the centre of the Alliance and was our CinC, Michael commanded the right flank and I lead my Saxons with some Prussian cavalry. In front of me was Großer Peronitz, which has been taken very quickly by my Grenadiers. That stopped the Russian advantage (led by Mike), he clearly did not want to storm the fortified position. Instead, we started to exchange artillery fire. Which was more accurate on the Saxon side. Finally, I moved back my infantry (I did not come here to die for Prussia and was rather willing to move back to our home). Somehow I had to win the game, so I decided to move secretly my cavalry over the forest on my left. In that woods, I met with Russian cavalry, which I managed to push back. That was over. I hold my lines and inflicted some casualties on Russians, so my job was done!
W naszej grze mieliśmy dwie wioski: Duży Peronic i Mały Peronic, gdzie mieliśmy naszą hipotetyczną bitwę. W tym wspaniałym bożonarodzeniowym duchu, ta strona która zarżnie więcej przeciwników będzie zwycięzcą meczu. W naszej grze Alasdair prowadził centrum Sprzymierzonych i był głównodowodzącym, Michael dowodził prawą flanką a ja prowadziłem moich Sasów i kawalerią lewej flanki. Naprzeciw mnie był Duży Peronic, który szybko zająłem moimi grenadierami. To zatrzymało rosyjski napór (prowadzonych przez Mike'a), nie miał on oczywiście zamiaru szturmować ufortyfikowanych pozycji. W zamian rozpoczął wymianę ognia artyleryjskiego, w którym przewagę zdobyli Sasi. Ostatecznie wycofałem moją piechotę (nie przybyłem tu, by nadstawiać karku za Prusaków a raczej wrócić do naszych domów). Jakoś jednak musiałem wygrać tą bitwę, więc zdecydowałem się po cichu przeprowadzić moją kawalerię przez las po mojej lewej stronie. Pośród drzew natknęli się oni na rosyjską kawalerię, którą udało się wypchnąć z tego lasu. Na tym stanęło. Utrzymałem moje pozycje, zadałem Rosjanom trochę strat. Robota zrobiona!
In our centre, Alasdair had hard times against the combined forces of Mike and Peter. Mostly because of concentrated Russian artillery. However, Alasdair hold the line and soon was supported by Michael from our right flank.
W naszym centrum, Alasdair miał swoje ciężkie chwile przeciw połączonym siłom Mike'a i Petera. Głównie za sprawą skoncentrowanej tu artylerii rosyjskiej. Jednak, Alasdair wytrzymał i wkrótce otrzymał wsparcie od Michaela z naszej lewej flanki.
Our game decided on our right. It started with cavalry charges. Prussian Hussars pushed back their Russian counterparts. They kept the pressure on them, forcing them to flee from the field. The other Prussian cavalry kept the rest of Peter's forces busy. That helped Michael to take Kleiner Peronitz. Sending off Russian Hussars, allowed Prussian Hussars to get on the Russians' backs. In that way, Michael supported having a hard time with Alasdair. Surrounded Russians had to give up. The game was over.
Nasza gra rozstrzygnęła się na naszej prawej flance. Zaczęło się od kawaleryjskich szarż. Pruscy huzarzy odepchnęli swoich rosyjskich odpowiedników i wywierali na nich ciągłą presję, zmuszając ich w ostateczności do ucieczki z pola walki. Reszta pruskiej kawalerii utrzymywała pozostałą piechotę Petera zajętą. To pomogło Michaelowi zająć Mały Peronic. Zmuszenie rosyjskich huzarów do ucieczki, pozwoliło pruskim huzarom na dostanie się na rosyjskie tyły. W ten sposób Michael pomógł mającemu trudne chwile Alasdairowi. Okrążeni Rosjanie musieli odpuścić. Gra była zakończona.
We managed to inflict more casualties on Russians (mostly because of the successful Black Hussar's pressure), so we were declared the winners. In the end few of my thoughts about the rules. I like when the players try to give some alternative for Black Powder. Sometimes it is successful, sometimes not. This time it is the first option. I like the way how the firing and melees are resolved, the gaining of the casualties and the morale of the units. It is simple but gave the flavour of the period. Definitely, we will have more games with these rules in the future.
Udało nam się zadać większe straty Rosjanom (głównie dzięki udanej presji ze strony Czarnych Huzarów), więc zostaliśmy zwycięzcami tej gry. Na koniec kilka słów na temat zasad. Lubię kiedy gracze próbują znaleźć alternatywę dla Black Powder. Czasem się im udaje, czasem nie. Tym razem jest to ta pierwsza opcja. Podoba mi się w jaki sposób rozwiązane są walka wręcz, ogniowa, uzyskiwanie strat i morale jednostek. Jest to proste ale oddaje ducha okresu. Zdecydowanie będziemy mieli więcej gier z tymi zasadami w przyszłości.
Prussian casualties. |
Russian casualties. |
3. Links. Linki.
Michael:
https://meneken.blogspot.com/2022/12/last-battle-of-this-year-gross-peronitz.html
Flickr:
https://www.flickr.com/photos/asienieboje/albums/72177720304733480