25 lutego 2023

Kiss Me, Hardy returns. Kiss Me, Hardy powraca.

Kiss Me, Hardy. Napoleonic naval warfare. It was 2017 when we played the rules for the last time. Yes, it was 5 years ago!  After Angus abandoned the capital and emigrated to his beloved isles, he took all his ships. This resulted in deficiencies in our collections (together in the club we have all the ships needed to play the Battle of Trafalgar). Campbell decided to cover this loss and painted all the missing ships. Last Thursday we decided to use them. We played a simple encounter battle with 4 British ships against 6 French. During this game, the Royal Navy used a shocking tactic...

Kiss Me, Hardy. Bitwy morskie czasów napoleońskich. W te zasady graliśmy po raz ostatni w 2017 roku. Tak, 5 lat temu! Po tym, jak Angus porzucił stolicę na rzecz swoich ukochanych wysp, zabrał ze sobą wszystkie swoje okręty. To spowodowało braki w naszych kolekcjach (razem w klubie mamay wszystkie okręty potrzebne by rozegrać bitwę pod Trafalgarem). Campbell zdecydował się pokryć tą stratę i pomalował wszystkie brakujące okręty. W ostatni czwartek, zdecydowaliśmy się je użyć. Zagraliśmy prosty bój spotkaniowy z 4 okrętami brytyjskimi przeciw 6 francuskim. Podczas tej gry Royal Navy użyła bardzo zaskakującej taktyki...



SCENARIO / SCENARIUSZ:  Campbell Hardie
UMPIRING / PROWADZENIE GRY: Bartek Żynda
SCENERY / SCENERIA: SESWC
FIGURES & MODELS / FIGURKI I MODELE: Campbell Hardie, Bartek Żynda

1. Forces. Siły.




ROYAL NAVY

HMS BELLEROPHON (3rd Rate, 74 Guns, Elite) - Fred
HMS AJAX ( (3rd Rate, 74 Guns, Elite) - Peter
HMS ACHILLE (3rd Rate, 74 Guns, Average) - Campbell
HMS AGAMEMNON (3rd Rate, 64 Guns, Elite) - Tim



MARINE IMPÉRIALE

ARGONAUTE (74 Guns, 3rd Rate, Poor) - Bartek
ACHILLE (74 Guns, 3rd Rate, Average) - Bartek
SCIPION (74 Guns, 3rd Rate, Elite) - Mike
NEPTUNO (80 Guns, 3rd Rate, Average) - Michael
BUCENTAURE (80 Guns, 3rd Rate, Average) - Mike
REDOUTABLE (74 Guns, 3rd Rate, Poor) - Alisdair


2. The game. Gra.

Both fleets started in the corners of the table. French had the wind on the bow, British on the quarter. Before the game, the British players decided to copy Nelson's plan during the Battle of Trafalgar. However, Nelson had two cutting squadrons, whereas the British players had one. Crossing the T tactic is well known and many navies tried to do it. How many times someone did do this in the opposite way? At least one, during our last game. British moved forward, however, they cached the worst wind, which slows them down. That pushed French forward and into the best position, they ever dreamed of. All ships, one after another raked the frontal British ship, HMS Bellerophon. She lost all her masts and her hull was devastated, but she was still on the water and refuse to strike. In the meantime, the rest of the British ships moved ahead, just into the immobilized HMS Bellerophon. That caused a few collisions, where 2 British ships lost their bowsprits. Only one British ship managed to fire and that caused minor damages on the last in-line Redoutable. That finished the battle, with an obvious French victory. It was a pleasure to play these rules again.

Obie floty zaczęły w rogach stołu. Francuzi mieli bajdewind a Brytyjczycy baksztag. Przed grą brytyjscy gracze uzgodnili plan, w którym mieli zamiar powtórzyć manewr Nelsona podczas bitwy pod Trafalgarem. Tylko, że Nelson miał dwa przecinające eskadry a nasi gracze tylko jedną. Stawienie kreski nad literą T, to bardzo znana taktyka i wiele marynarek wojennych próbowało tego dokonać. Ile jednak razy ktoś próbował zrobić coś przeciwnego? Przynajmniej raz, w naszej grze. Brytyjczycy ruszyli do przodu, jednak złapali gorszy wiatr, który znacznie ich spowolnił. To pozwoliło Francuzom na wysforowanie się do przodu i zajęcie lepszej pozycji, o której mogli tylko pomarzyć. Wszystkie okręty przeszły prostopadle do Czołowego HMS Bellerophon. Okręt w wyniku ostrzału stracił wszystkie maszty, a jego kadłub został poszatkowany, mimo to się nie poddał. W międzyczasie reszta brytyjskich okrętów wciąż płynęła naprzód, wprost na unieruchomionego HMS Bellerophona. To spowodowało szereg kolizji i kolejne 2 brytyjskie okręty straciły swoje bukszpryty. Tylko jeden brytyjski okręt oddał w tej bitwie salwę, powodując nieznaczne uszkodzenia na ostatnim w szyku Redoutable. To zakończyło grę, z oczywistą wygraną Francuzów. To była przyjemność ponownego pogrania z tymi zasadami.






3. Links. Linki.

SESWC (Campbell):

https://www.facebook.com/Seswc.co.uk/posts/578712744286061

FLICKR:

https://www.flickr.com/photos/asienieboje/albums/72177720306265586

23 lutego 2023

New Shermans for the 24th Uhlan Regiment. Nowe shermany dla 24. pułku ułanów.

Something I've painted before. Shermans for my 1st Polish Armored Division in the colours of the 24th Uhlan Regiment. However, back then it was 1/48 scale, and most club members' collections are 1/56 scale. It looked a bit weird when my Shermans were bigger than German cats. I decided to either sell or simply give them away. Then I replaced them with a set from Warlord and here are my new tanks, 2 Shermans V and one Firefly. The packages on the tanks are also Warlord and the decals are a mix of Warlord and Toro Model.

Coś, co już kiedyś malowałem. Szermany dla mojej 1. Polskiej Dywizji Pancernej w barwach 24. pułku ułanów. Jednak, wtedy to było w skali 1/48, a większość kolekcji członków klubu jest w skali 1/56. Wyglądało to trochę dziwacznie, kiedy moje Szermany były większe od niemieckich kotów. Zdecydowałem się więc ich pozbyć, część sprzedałem, część rozdałem. Wtedy zastąpiłem je zestawem od Warlorda i oto moje nowe czołgi, 2 Szermany V i jeden Firefly. Pakunki na czołgach są również z Warlorda a kalki to miks Warlorda i Toro Model.















20 lutego 2023

The first successes of the future marshal. Pierwsze sukcesy przyszłego marszałka.

Wings of Glory again. However on the new club's mat. It was donated by one of the club members and we were the first, who use it. The game looks even more professional. This time 6 players. 3 for the bad guys and 3 for the good ones. ;) Peter and I choose the same planes as in the previous games, so again I was young Goering. We managed to play 2 games and I finally scored my first kills!

Znowu Wings of Glory. Jednak tym razem na nowej macie. Została ona podarowana przez jednego z członków naszego klubu i my mieliśmy przyjemność użycia jej po raz pierwszy. Gry będą wyglądać teraz dużo bardziej profesjonalnie. Tym razem 6 graczy, 3 dla tych złych i 3 dla tych dobrych. ;) Peter i ja wybraliśmy te same samoloty co w poprzednich grach, więc znów grałem jako młody Goering. Udało nam się rozegrać 2 gry i w końcu zaliczyłem moje pierwsze zestrzelenia! 


SCENARIO / SCENARIUSZ:  Tim Chant
UMPIRING / PROWADZENIE GRY: Tim Chant
SCENERY / SCENERIA: SESWC
FIGURES & MODELS / FIGURKI I MODELE: Tim Chant

1. Game 1: Shoot them down! Gra 1: Zestrzelić ich!

Our first game was simple fighters versus fighters. We had to start the game in formations and kept it for the first turn. We were able to discuss tactics, before the game and after that, if we wanted something from the other player, we had to show him it with our hands. Soon it went into one on one duels. This time it was me, who scored the first shot down. I hit Campbell's plane, which exploded! Then I moved against Alasdair, however, he managed to escape me, even thou I hit him several times. What was supposed to happen happened anyway and Alasdair was shot down by Tim. You are welcome, Tim! During that game, Tim had another success and shoot down second Campbell's plane. We decided to finish that game at that moment. German victory!

Nasza pierwsza gra była zwyczajną bitwą myśliwców. Grę musieliśmy zacząć w formacji i utrzymać ją przez pierwszą turę. Taktykę mogliśmy przeduskutować przed grą, potem gdy chcieliśmy coś od innego gracza, musieliśmy mu to pokazać naszymi rękoma. Wkrótce zaczęły się pojedynki, jeden na jeden. Tym razem to ja zalićzyłem pierwsze zestrzelenie. Trafiłem samolot Campbella, który eksplodował! Wtedy ruszyłem przeciw Alasdairowi, jednak udało mu się uciec, pomimo faktu, że trafiłem go kilkukrotnie. Co się miało wydarzyć, wydarzyło się i Alasdair został zestrzelony przez Tima. Nie dziękuj Tim! Podczas tej gry, Timowi udało się odnieść kolejny sukces i zestrzelił drugi samolot Campbella. W tym momencie zakońćzyliśmy grę. Zwycięstwo Niemców!

Bartek, Tim, David.

Peter, Campbell, Alasdair










2. Game 2: They cannot make that picture! Gra 2: Nie mogą wykonać tej fotografii!

In our second game, the British plane had to make a photo of the objective on the table. The big plane (Campbell) was escorted by two smaller planes (Peter and Alasdair). Alasdair had a new plane. On the other side, we had three fighters, who had the task to shoot down the big plane. David and I stayed with old planes (I was Goering again) and Tim decided to use another model. It started very well for us. Tim and David engaged the big plane and I moved forward and awaited for a Campbell. In the meantime, I received back a favour from Tim. This time he chased Alasdair, who escaped him and it was me who shoot him down. Now I was ready for Campbell, but then Peter appeared on my back. He managed to hit me and broke my tail rudder and was unable to turn. Therefore Campbell managed to make a picture and safely escape from the field. During that fight, Peter or Campbell managed to shoot down David. I survived the battle, however, my plane was in very bad shape. I got now 2 kills, but it was a French and British victory!

W naszej drugiej grze, brytyjski samolot miał wykonać zdjęcie celu na stole. Duży samolot (Campbell) był eskortowany przez dwa mniejsze (Peter i Alasdair). Alasdair miał nowy samolot. Po drugiej stronie były trzy myśliwce, których zadaniem było zestrzelenie dużego samolotu. David i ja pozostaliśmy przy swoich starych maszynach (znowu byłem Goeringiem) a Tim zdecydował się użyć kolejnego modelu. Zaczęło się bardzo dobrze dla nas. Tim i David zajęli się dużym samolotem. a ja oczekiwałem na Campbella. W międzyczasie Tim zwrócił mi przysługę. Tym razem to on gonił Alasdaira, który znów uciekł i tym razem to ja go zestrzeliłem. Teraz byłem gotowy, by zająć się Campbellem, ale wtedy Peter pojawił się na moim tyle. Trafił mnie i uszkodził mi ster ogona, więc nie byłem w stanie skręcać. Dlatego Campbellowi udało się wykonać zdjęcie i odlecieć bezpiecznie z pola bitwy. Podczas tej walki Campbell albo Peter zestrzelił Davida. Mu udało się przeżyć bitwę, jednak mój samolot był w opłakanym stanie. Teraz mam na swoim koncie 2 zestrzelenia, ale to Francuzi i Brytyjczycy wygrali!

Peter, Campbell, Alasdair

Bartek, Tim, David








3. Links. Linki.

SESWC:

https://www.facebook.com/Seswc.co.uk/posts/576847574472578

FLICKR:

https://www.flickr.com/photos/asienieboje/albums/72177720306161588

15 lutego 2023

Peronitz 1945.

For a long period of time, I was asked by Alan, to organise the big Battlegroup game. As he lives in Perth right now, it had to be Sunday. Firstly it should have been played in December last year, but it was cancelled, because of the Royal Navy Club function. Finally, we postponed it for February, and we managed to play it last Sunday. Initially, we agreed on a 1500 pts. However, Alan wanted it bigger, so we finished with 2000 pts. We decided to create our lists with the Fall of the Reich supplement and I was responsible for the scenario.

Przez długi czas byłem namawiany przez Alana, by zorganizować dużą grę z zasadami Battlegroup. Ponieważ mieszka teraz w Perth, mogła to być tylko niedziela. Wpierw rozgrywka miała się odbyć w grudniu, ale została odwołana ze względu na świąteczną zabawę klubu Royal Navy. W końcu przenieśliśmy ją na luty i w ostatnią niedzielę rozegraliśmy. Początkowo miała to być gra na 1500 pkt., jednak Alan chciał jej większej i skończyliśmy na 2000 pkt. Listy stworzyliśmy w oparciu o dodatek Fall of the Reich oraz mój scenariusz.


SCENARIO / SCENARIUSZ: Bartek Żynda
UMPIRING / PROWADZENIE GRY: Bartek Żynda
SCENERY / SCENERIA: SESWC, Bartek Żynda
FIGURES & MODELS / FIGURKI I MODELE: Alan Hynd, Bartek Żynda

1. Forces. Siły.


SOVIETS & POLES / SOWIECI i POLACY
(Michael, Bartek)

FHQ
FSU
ACO

3 x Motorised Rifle Platoon (2 x Soviet, 1 x Polish)
each of:
1 Rifle team (with 1 panzerfaust, ATG and in the truck) 
2 Rifle team (with ATG and in the truck)
1 SMG team (with ATG and in the truck)
Maxim MG team
Light Mortar team
ZiS gun with the truck
IG with the truck

T-34/76 Company (Soviet)
T-34/85 Company (Soviet)
T-34/76 Platoon (Polish)
SU-76M Battery (Soviet)

BA-64
Rozdviezdka Patrol

82mm Mortar battery (3 mortars)
152mm barrage
Counter battery mission
37mm AA gun

Supply column (3 trucks)



BRITISH / BRYTYJCZYCY
(Alan, Alan, Jack)

list to be updated...

2. The game. Gra.

April 1945. The Soviet offensive in Saxony is underway. German troops try to strengthen themselves in the area of Cottbus. To do this, the Germans created a temporary fortified area in Peronitz on the Peronitz River (both names are fictitious). They must stop the Soviet and Polish forces from attacking this area at all costs. 

Kwiecień 1945. Trwa sowiecka ofensywa w Saksonii. Niemieckie oddziały próbują wzmocnić swoje pozycje w rejonie Cottbus. W tym celu ustanowiono tymczasowy rejon umocniony w okolicy miasteczka Peronitz położonego nad rzeką o tej samej nazwie (oczywiście są to miejsca fikcyjne). Muszą zatrzymać sowieckie i polskie oddziały atakujące w tym rejonie za wszelką cenę.


Germans deployed on their table edge and were awaiting the incoming huge waves of Soviet and Polish tanks. They attacked both flanks. First were companies of tanks and after then were infantry. German tried to prevent it, but their dicing for reinforcements and the number of orders were very poor. Therefore the initiative was on the Soviet side for the whole game. German problems started being serious during the third turn when the gun barrage flattered the village of Grosse Peronitz (the village on their right flank), killing everything that was there. Next arrived a Soviet plane (from the token). It attacked the other flank and managed to destroy a few tanks there. Germans still were unable to get some reinforcements and the Soviets were pushing forward. Soon, they reached the river and then the Poles moved forward in the middle of the table. That was the moment when we finished the game. Soviets lost 27 BR and the Germans 60 BR. The winner was obvious.

Niemcy rozstawili swoje siły na krawędzi stołu i oczekiwali na kolejne fale sowieckich i polskich czołgów. Ci zaatakowali wpierw na flankach. Wpierw szły kompanie czołgów, a za nimi podążała piechota. Niemcy starali się temu przeciwdziałać, ale mieli problem z otrzymaniem posiłków oraz liczba ich rozkazów była bardzo niska. Dlatego od samego początku inicjatywa była po sowieckiej stronie. Niemieckie problemy zaczęły być poważne już od trzeciej tury, kiedy ostrzał artyleryjski zrównał z ziemią Grosse Peronitz (wioska na ich prawej flance), zabijając i niszcząc wszystko co tam się znajdowało. Następnie przybył sowiecki samolot, który zaatakował drugą flankę (samolot otrzymany z wylosowanego tokena). Tam zniszczył kilka czołgów. Niemcy wciąż nie mogli otrzymać posiłków i sowieccy wciąż nacierali. W końcu osiągnęli linię rzeki i wtedy wyszło natarcie Polaków w środku pola. W tym momencie zakończyliśmy grę. Sowieci stracili 27BR, natomiast Niemcy 60BR. Zwycięzca był więc oczywisty. 










3. Links. Linki.

FLICKR: