12 października 2023

Aces High! Asy przestworzy!

Blood Red Skies returns to our table. This time Michael's, Tim's and my collections are in action. 1940, somewhere on the coastline of South England. Germans have to bomb 2 of 3 objectives. RAF had to destroy more than half of Luftwaffe bombers. There were 4 aces in the game: Hartman and Priller on one side and Urbanowicz and Johnson on the other.

Blood Red Skies powraca na nasz stół. Tym razem w akcji kolekcje Michaela, Tima i moja. 1940, gdzieś na wybrzeżu południowej Anglii. Niemcy muszą zbombardować 2 z 3 celów. RAF musiał zniszczyć ponad połowę bombowców Luftwaffe. W grze było 4 asów: po jednej stronie Hartman i Priller, po drugiej Urbanowicz i Johnson.






SCENARIO / SCENARIUSZ: Tim Chant
UMPIRING / PROWADZENIE GRY: Tim Chant, Michael Schneider
SCENERY / SCENERIA: Michael Schneider, SESWC
FIGURES & MODELS / FIGURKI I MODELE: Tim Chant, Michael Schneider, Bartek Żynda

1. Forces. Siły.






LUFTWAFFE
(Guest from Belgium 1, Gordon, Michael, )

1. Bomber Kette

3 x He111 (2 x 3, 1 x 2)

2. Bomber Kette

3 x Me110 (2 x 4, 1 x 2)

1. Jagdflugzeug Kette

4 x Me109 (1 x 5, 2 x 3, 1 x 2)

2. Jagdflugzeug Kette

4 x Me109 (1 x 5, 2 x 4, 1 x 2)

3. Jagdflugzeug Kette

3 x Me109 (1 x 4, 1 x 2, 1 x 2)

4. Jagdflugzeug Kette

3 x Me109 (1 x 4, 1 x 2, 1 x 2)



RAF
(Guest from Belgium 2, Bartek, Tim)

1st Squadron

4 x Spitfire (1 x 5, 1 x 4, 1 x 3, 1 x 2)

2nd Squadron

3 x Spitfire (1 x 4, 1 x 3, 1 x 2)

3rd Squadron

3 x Hurricane (1 x 4, 1 x 3, 1 x 2)

4th Squadron

3 x Hurricane (1 x 4, 1 x 3, 1 x 2)

5th Squadron (Polish)

4 x Hurricane (1 x 5, 1 x 4, 1 x 3, 1 x 2)

6th Squadron (Polish)

3 x Hurricane (1 x 4, 1 x 3, 1 x 2)





3. The game. Gra.

This time our club was visited by a lovely couple from Belgium. They travel around Europe and if they can, they visit the wargame clubs. This time they visited ours. Sadly I don't remember their names, so if you reading this, could you leave them in the comments below, please? This time we put almost all the planes we have on the table. As usual, it was a bombing mission. We both started on the table edges. We managed to move both sides over half of the table, however, none got their objectives. German bombers didn't reach the targets and the RAF did not destroy any of the German bombers. There was only one Hurricane (British) down and the game finished with a draw.

Tym razem nasz klub odwiedziła przemiła para z Belgii, która podróżuje po Europie. Jeśli mają taką okazję odwiedzają oni kluby wargamigowe. Tym razem odwiedzili nasz. Niestety nie zapamiętałem ich imion... Tym razem na stole znalazły się prawie wszystkie samoloty, jakie posiadamy. Była to jak zawsze misja bombowa. Zaczęliśmy na krawędziach stołu i w ciągu gry przesunęliśmy nasze modele trochę za połowę stołu. Nikt też nie osiągnął zamierzonych celów gry. Niemieckie bombowce nie dotarły nad cel a RAF nie zestrzelił ani jednego bombowca. Zestrzelony został jedynie jeden Hurricane (brytyjski) i gra zakończyła się remisem. 








Now there will be a temporary silence on my blog. The Royal Navy Club, which hosts our club in its building, had to cancel our weekly Thursdays and gave us Tuesday dates instead. Unfortunately, I'm working these days and I can't take part in any of the games. So I'll be back at the end of October. Maybe in the meantime, I will show you some new figures, if I finish them.

Teraz na moim blogu zapanuje tymczasowa cisza. Royal Navy Club, który gości nasz klub w swoim budynku musiał odwołać nasze cotygodniowe czwartki i dał nam w zamian termin we wtorki. Niestety w ten dni pracuję i nie mogę wziąć udziału w żadnej z gier. Powrócę więc pod koniec października. Być może w międzyczasie pokaże Wam kilka nowych figurek, o ile je skończę.

3. Links. Linki.


FLICKR:


05 października 2023

Delium 424BC.

This time something that has yet to happen for a long time. Peloponnesian Wars with Hail Caesar rules.

Tym razem coś, czego nie było już od dłuższego czasu. Wojny peloponeskie z zasadami Hail Ceasar



SCENARIO / SCENARIUSZ: Michael Schneider
UMPIRING / PROWADZENIE GRY: Bartek Żynda
SCENERY / SCENERIA: Michael Schneider, SESWC
FIGURES & MODELS / FIGURKI I MODELE: Michael Schneider, Donald Adamson

1. Forces. Siły.



SPARTA

The Spartan King (John)

1 x Spartans Bodyguard
1 x Spartan Armoured Hoplites
2 x Javelins

Allied General (Alasdair)

2 x Armoured Hoplites

Allied General (Bartek)

1 x Unarmoured Hoplites
1 x Javelins
1 x Cavalry


ATHENS / ATENY

The Athenian General (Tim)

2 x Armoured Hoplites
3 x Javelins

Allied General (Gordon)

2 x Armoured Hoplites
1 x Unarmoured Hoplites

Allied General (Michael)

2 x Javelins
1 x Slingers
1 x Cavalry



2. The game. Gra.

It started with the Skirmishers' fight. However, I did it differently this time. I supported my light units with unarmoured hoplites. It worked very well! It was the first time I fought for Sparta and managed to kill all Athenian light forces. At least on my flank... After this action, Michael could fully focus on umpiring the game.

Zaczęło się od walki sił lekkich. Jednakże, tym razem zrobiłem to trochę w inny sposób. Moje oddziały zostały wsparte nieopancerzonymi hoplitami. To się sprawdziło! Był to pierwszy raz kiedy walcząc dla Sparty, udało mi się zniszczyć wszystkie oddziały lekkie Ateńczyków. Przynajmniej na mojej flance... Po tej akcji, Michael mógł w całości skupić się na prowadzeniu gry. 





On the other side of the battle Spartan forces were successfully harassed by the light Athenian forces. The Spartan king must have been sick or otherwise indisposed that day because instead of moving forward and engaging the enemy's main body, he stood and took blows from the elusive Peltasts. This powerlessness has cost us dearly...

Po drugiej stronie pola bitwy siły spartańskie były udanie niepokojone przez lekkie siły Ateńczyków. Spartański król musiał być tego dnia chory albo w inny sposób niedysponowany, ponieważ zamiast ruszyć do przodu i zaatakować główne siły wroga, stał i przyjmował razy od nieuchwytnych Peltastów. Ta niemoc drogo nas kosztowała... 




In the meantime, Gordon attacked Alasdair's and my troops. Due to failed command checks, he encountered our scattered forces. This way he could destroy one unit after another. Alasdair thus lost his brigade. I stayed with my unarmed hoplites, which I withdrew in time and the Spartan cavalry.

W międzyczasie na moje i Alasdaira oddziały natarł Gordon. W wyniku niezdanych testów rozkazów, napotkał nasze siły rozproszone. W ten sposób mógł jeden oddział po drugim niszczyć. W ten sposób Alasdair stracił swoją brygadę. Ja zostałem z moimi nieuzbrojonymi hoplitami, które na czas wycofałem i spartańską kawalerią.



Finally, the Spartans launched an attack. However, it took them some time. So much so that my hoplites marched from one flank to the other and supported the king in battle. At the same time, Gordon connected with Tim. A hand-to-hand fight ensued and the Spartans were thrown back, but not my hoplites. At this point, we were done with the game. The Spartan king admitted his defeat, and I wonder what about the traditional Spartan message of returning with or on a shield?

W końcu Spartanie ruszyli do ataku. Jednak zajęło im to trochę czasu. Na tyle dużo, że moi hoplici przemaszerowali z jednej flanki na drugą i wsparli króla w walce. W tym samym czasie Gordon połączył się z Timem. Doszło do walki wręcz, w której udało się odrzucić Spartan, ale nie moich hoplitów. W tym momencie skończyliśmy grę. Spartański król uznał swoją przegraną, a ja się pytam co z tradycyjnym przesłaniem spartańskim o powrocie z tarczą albo na tarczy?






3. Links. Linki.

MICHAEL:

https://meneken.blogspot.com/2023/09/424-bc-delium-plus-spartans-should-have.html

SESWC:

https://www.facebook.com/Seswc.co.uk/posts/708089834681684

FLICKR:

https://www.flickr.com/photos/asienieboje/albums/72177720311731284