niedziela, 15 stycznia 2023

The first game of the 2023: 2nd El-Teb 1884. Pierwsza gra 2023: Drugie El-Teb 1884.

For the first game of 2023, we chose Black Powder and 2nd battle of El-Teb. I used the scenario from Blood on the Nile supplement with some of my amendments. During the game, we used some of our House rules: no ferocious charge against British infantry; horses need to test if charged by camels, if British infantry attacked by an enemy with 3 moves, it shoots 2 times (one on normal range and the second on close).

Jako pierwszą grę 2023 wybraliśmy zasady Black Powder i drugą bitwę pod El-Teb. Do tego użyłem scenariusza z dodatku Blood on the Nile z kilkoma moimi zmianami. W czasie gry używaliśmy kilku naszych domowych zasad, takich jak: Brytyjczycy są odporni na ferocious charge, konnica musi wykonać test morale, jeśli zaszarżowana przez wielbłądy, jeśli brytyjska piechota została zaatakowana przez wroga, który musiał wykonać 3 ruchy, wtedy strzela 2 razy (jeden na normalnym zasięgu, drugi z bliskiej odległości).



SCENARIO / SCENARIUSZ: Guts and Glory scenario (p.50), Bartek Żynda
UMPIRING / PROWADZENIE GRY: Bartek Żynda
SCENERY / SCENERIA: SESWC
FIGURES & MODELS / FIGURKI I MODELE: Cambell Hardie, Bartek Żynda

1. Forces. Siły.



BRITISH / BRYTYJCZYCY
(Alisdair, Campbell)

CinC (lvl 9)
2 x Independent Officer (lvl 9)
1 x Independent Officer (lvl 10)

1st Infantry Brigade (lvl 9)

4 x Infantry
1 x Machine Gun

2nd Infantry Brigade (lvl 9)

4 x Infantry
1 x Machine Gun

Cavalry Brigade (lvl 9)

2 x Cavalry
1 x Mounted Infantry on Camels





MAHDISTS / MAHDYŚCI
(Bartek, Tim)

Initial Forces

CinC (lvl 8)
7 x Brigade Commander (lvl 8)

3 x Warband with muskets
11 x Warband with spears
2 x Guns

2 x Horse Cavalry
1 x Camel Cavalry

Reinforcements

2 x Warband with muskets
8 x Warband with spears








2. The game. Gra.

Mahdist started the game with two warbands in seven brigades plus a cavalry brigade, later during the game they were able to change it depending on the situation. The reinforcements were available from the second turn. Mahdist commanders rolled dice (the number of dice equals the number of available brigades (2 warbands each)) and during turn 2, they entered the table on 6, during turn 3 they entered the table on 5 or 6 and so on until all of them were on the table. To win the game one side had to break the other and forced them to withdraw.

Mahdyści zaczęli grę z siedmioma brygadami po dwa warbandy plus brygadą kawalerii. Potem w trakcie gry mogli to zmieniać w zależności od sytuacji. Uzupełnienia były dostępne od drugiej tury. mahdyjscy dowódcy rzucali kośćmi (liczba kości była równa dostępnym brygadom (każda po 2 warbandy)) i w drugiej turze wchodziły na stół na 6, w trzeciej na 5 lub 6 i tak dalej aż wszystkie znalazły się na stole. By wygrać grę trzeba było zmusić drugą stronę do wycofania się.



British forces moved forward and as soon they spotted incoming Mahdists they formed 2 squares with cavalry on their far left. That was an opportunity for us. Their squares were not placed at 45º with 2 units supported by machine guns to be able to shoot at us but at 90º with only 1 unit. That gave us a chance that our units will survive our run against thier lines. Soon first units get in contact, and the bloody hand-in-hand fight begins.

Brytyjskie siły ruszyły do przodu i jak tylko spostrzegły nadchodzących Mahdystów utworzyły 2 czworoboki z kawalerią na ich lewej flance. To była okazja dla nas. Ich czworoboki nie były nachylone względem nas o 45º i dzięki temu mogły prowadzić do nas ogień dwoma oddziałami piechoty i karabinem maszynowym a pod kontem 90º, więc mogły strzelać tylko jednym oddziałem. To dało nam szansę na dopadnięcie ich linii. Wkrótce też do tego doszło i krwawa walka wręcz się rozpoczęła.






More and more Mahdists joined the fight, and soon both squares were under attack. Somehow British cavalry was still kept in reserves and they did not give their infantry support. Finally, when they joined the fight, they were suppressed by the Mahdist cavalry. It started not looking good for the British...

Coraz więcej Mahdystów dołączało do walki i wkrótce oba czworoboki znalazły się pod naporem. Zastanawiała nieobecność brytyjskiej kawalerii. którą trzymano w rezerwie, a która nie wspomagała piechoty. W końcu gdy już dołączyła do walki, została przygwożdżona przez mahdyjską kawalerię. Zaczynało to wyglądać bardzo niedobrze dla Brytyjczyków...




Finally, it happened, the first square broke! Alasdair troops could not withstand the onslaught of Tim's warriors. They started slowly withdrawing, still being attacked by victorious Mahdists. In the meantime, Cambell's bravery stood against my attacks. However, his positions were attacked from three sides and finally his square broke as well! It was a disaster for the British. The game was over. 

W końcu to się stało i pierwszy czworobok pękł! Oddziały Alasdaira nie wytrzymały naporu wojowników Tima. Rozpoczęli powolnie się wycofywać, będąc wciąż atakowani przez zwycięskich Mahdystów. W międzyczasie Campbell dzielnie bronił się przeciw moim atakom. Jednak, jego pozycje były atakowane już z trzech stron i w końcu jego czworobok też pękł! To była katastrofa dla Brytyjczyków. Gra została zakończona.








3. Links. Linki.

Campbell (SESWC):


Flickr:

2 komentarze:

  1. Ależ Brytole dostali w ciry!
    Fajna bardzo gra!

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Dokładnie. Jak to potem skomentował Alasdair: przez 100 lat brytyjski czworobok nigdy nie został rozbity a tu od razu zdarzyło się to dwa razy...

      Usuń