poniedziałek, 22 sierpnia 2022

Death of the King and the General. Śmierć króla i generała.

My last game before the holiday! This time it was the Peloponnesian Wars with Hail Caesar rules.

Moja ostatnia gra przed wakacjami! Tym razem wojny peloponeskie z zasadami Hail Ceasar.



SCENARIO / SCENARIUSZ: Michael Schneider
UMPIRING / PROWADZENIE GRY: Bartek Żynda
SCENERY / SCENERIA: Michael Schneider, SESWC
FIGURES & MODELS / FIGURKI I MODELE: Michael Schneider, Donald Adamson

1. Forces. Siły.



SPARTA

The King (Donald)

Right Flank (Tim)

1 x Spartan Hoplites
3 x Hoplites
2 x Javelins
1 x Cavalry

Left Flank (Donald)

1 x Spartan King's Bodyguard Hoplites
3 x Hoplites
2 x Javelins
1 x Cavalry


ATHENS / ATENY

The General (Michael)

Right Flank (Bartek)

3 x Hoplites
2 x Cavalry
1 x Archers
2 x Javelins

Left Flank (Michael)

1 x Athenian Veteran Hoplites
3 x Hoplites
2 x Cavalry
1 x Archers
2 x Javelins



2. The game. Gra.

Our plan was to block the gaps between rough ground on the table and attack the flanks with our skirmishers. Michael with his forces did it very quickly, but my units were a little hesitant and did it at a plodding speed. Luckily for us Tim and Donald did not move quickly either, however, their plan was a little different. They were going to use the elite Spartan units and attack us in the centre.

Nasz plan polegał na zablokowaniu przejść pomiędzy trudnymi terenami i atak na flankach naszymi siłami lekkimi. Michael bardzo szybko wykonał swoje ruchy, mi zajęło to trochę więcej czasu, ponieważ moje oddziały nie były zbyt skore do wykonywania rozkazów. Na szczęście dla nas Tim i Donald również nie poruszali się zbyt szybko, jednakże ich plan był zgoła inny. Mieli zamiar uderzyć elitarnymi jednostkami spartańskimi w nasze centrum.






It traditionally started with the Skirmishers' fight. Michael's troops managed to push backwards Tim's units and I decided to move backward (I made a blunder), so no progress on my flank...

Tradycyjnie zaczęło się od walk sił lekkich. Oddziały Michaela zepchnęły oddziały Tima do tyłu a ja dla odmiany zamiast do przodu ruszałem się do tyłu (rzuciłem blundera), więc brak jakichkolwiek osiągnięć na mojej flance.




Finally, the Spartans charged the gap in the middle. Michael stood against and soon the hand-to-hand fight got its a high point when the Spartan King and Athenian General joined the fight. Both get killed during the melee, however, it brings more courage to the Spartans, who finally win the fight. The gap in Athenian lines has been made!

W końcu Spartanie uderzyli w przerwę pośrodku. Michael stanął naprzeciw im i wkrótce rozgorzałą walka wręcz osiągając swoje apogeum, kiedy i spartański król i ateński generał dołączyli do walki. Obaj w niej polegli, jednak to dało więcej odwagi Spartanom, którzy ostatecznie wygrali walkę. Wyrwa w ateńskich liniach została dokonana.





When the game was almost decided, my units finally got their opponent. Another melee started. It finished with a few draws, but finally, the Spartans started to push my units back. That was it. The Athenians decided to withdraw. The battle was over!

Kiedy gra była już prawie rozstrzygnięta, moje oddziały w końcu dopadły przeciwnika. Rozgorzałą kolejna walka wręcz. Po kilku remisach, ostatecznie Spartanie zaczęli spychać moje oddziały. To wystarczyło. Ateńczycy postanowili się wycofać. Bitwa była zakończona!







3. Links. Linki.

Michael:

to be updated soon...

SESWC:

to be updated soon...

Flickr:

https://www.flickr.com/photos/asienieboje/albums/72177720301479671

środa, 17 sierpnia 2022

Polish-Lithuanian Commonwealth 15mm. Rzeczpospolita Obojga Narodów 15mm.



Last time I presented my new Swedes, this time I want to show you new figures for Polish-Lithuanian Commonwealth. All figures are from Wargamer. About the banners, some of them are from Wargamer and some are made by myself. With these figures, I gain another membership in 'the Hundred Bases Club'. Together I got 290 bases and soon will add a few more, so I will cross the magical 300 bases! But now I need a break from the 17th century and 15mm. I need to paint something bigger.

Ostatnim razem pokazałem Wam moich Szwedów, teraz czas pokazać nowe figurki dla RON. Wszystkie figurki pochodzą od Wargamera, flagi to miks produktów Wargamera i mojej twórczości. Tymi figurkami zdobywam kolejne członkostwo w klubie "stu podstawek". Razem mam teraz 290 podstawek i wkrótce dodam kilka więcej, więc przekroczę magiczną liczbę 300 podstawek! Teraz jednak potrzebuję przerwy od XVII wieku i 15mm. Potrzebuję pomalować coś większego!

Jan Karol Chodkiewicz, Grand Hetman of Lithuania (1605 - 1621)

Jan Karol Chodkiewicz, Hetman Wielki Litewski (1605 - 1621)

Hetman's figure comes from the set 'Heroes of Khotyn 1621', the rest of the figures are from 'Commanders of the Commonwealth, flag made by myself (it is Chodkiewicz's Coat of Arms).

Figurka hetmana pochodzi z zestawu "Bohaterowie Chocimia, 1621", reszta figurek pochodzi z zestawu "Dowódcy Rzeczpospolitej", flaga wykonana przeze mnie (na niej widnieje herb Chodkiewicza).



Stanisław Lubomirski, Regimentarz in 1621, Voivode of Ruthenia (1629 - 1638), Voivode of Krakow (1638 - 1649)

Stanisław Lubomirski. Regimentarz w 1621, wojewoda ruski (1629 - 1638), wojewoda krakowski (1638 - 1649)

As the above, the figure of Lubomirski came from the 'Heroes of Khotyn' set and the rest from the Commanders set. The flag shows Lubomirski's Coat of Arms and was made by myself.

Tak jak powyżej figurka Lubomirskiego pochodzi z zestawu "Bohaterowie Chocimia" a reszta z zestawu Dowódców. Flaga również przedstawia herb Lubomirskiego i została wykonana przeze mnie.



Regimentarzes. 

Regimentarze



Officers.

Oficerowie.

2 Polish-type, 1 of Dragoons and 1 of Foot officers. Flags are a mix of Wargamer and my designs). The foot officer came from the Holy Roman Empire Infantry Regiment set, rest from the Commanders.

2 typu polskiego, jeden oficer dragonii i jeden pieszo. Flagi są miksem wzorów Wargamera i moich. Pieszy oficer pochodzi z zestawu regimentu piechoty Świętego Cesarstwa Rzymskiego, reszta z zestawu dowódców.





Volunteers.

Wolentarze.

Flags are done by myself. This time we have another two voivodeships: Łęczyca and Sieradz. 

Flagi wykonane przeze mnie. Tym razem kolejne dwa województwa: łęczyckie i sieradzkie.

Łęczyca.

Sieradz.

Polish-Lithuanian Tartars.

Tatarzy polsko-litewscy.

For flags, I have used patterns from Lithuanian flags lost to Muscovy in the battle of Vilnius (08.08.1655). I used drawings made by Dan Shorr. I looked for flags with the half moon on them (Polish - Lithuanian Tartars were and still are mostly Muslims) and decided to use two of them. I decided to reverse colours on one of them, to show my support for Ukraine (I also support that country financially) in its defensive war against Russia.

Na flagi użyłem wzorów flag litewskich utraconych na rzecz Moskwy w bitwie pod Wilnem (08.08.1655). Do tego użyłem rysunków wykonanych przez Dana Shorra. Wybrałem dwa wzory flag z półksiężycem (litewsko-polscy Tatarzy byli i są nadal w większości muzułmanami). W jednej z flag odwróciłem kolory i w ten sposób wyraziłem swoje poparcie dla Ukrainy (wspieram ją również finansowo) w jej wojnie obronnej przeciw Rosji. 




Infantry.

Piechota.

For Polish-Lithuanian infantry, I decided to use the figures from the Holy Roman Empire Infantry Regiment set. 

Dla piechoty Rzeczpospolitej użyłem zestawu Regiment Piechoty Świętego Cesarstwa Rzymskiego.





Foot Militia of the Royal City of Gdańsk.

Piesza milicja Królewskiego Miasta Gdańska.

Something I always want to start on that scale. I am going to paint a  regiment or two of the city of Gdańsk (I was born there) and that unit together with one artillery piece is the start of that.

Coś co zawsze chciałem zacząć w tej skali. Mam zamiar pomalować jeden lub dwa regimenty gdańskie (w końcu to miejsce mojego urodzenia) i ten oddział wraz z jedną sztuką artylerii będzie tego zalążkiem.



Peasant Partisans.

Partyzanci Chłopscy.



Octave, 6 pounder gun

Oktawa, 6 funtówka.




Quarter Culverin, 5 pounder gun.

Kwarta Kolubryna, 5 funtów.



Light guns.

Działa lekkie.





Mortar (city of Gdańsk)

Mortar (gdański)

That's the mentioned before a piece of artillery for the city of Gdańsk army. 

To wspomniana powyżej artyleria dla Gdańska.



Here is the link to my site, showing my whole Polish-Lithuanian army in 15mm:

Tutaj link do strony pokazującej całość mojej armii Rzeczpospolitej w skali 15mm:

https://asienieboje.blogspot.com/p/polish-lithuanian-commonwealth-15mm.html

poniedziałek, 15 sierpnia 2022

La spedizione del mille.

Our last game was organised by John. He used that setup for several shows in the past. I have to admit, it is pretty impressive. He uses Sharp Practice v.2 rules of which I still cannot convince myself. I like how the units fight, shoot, moving, but just don't like the activation process. I generally speaking don't like card activation games. Anyway, I decided that I will try it again and maybe will change my mind.

Nasza ostatnia gra klubowa była organizowana przez Johna. Tego ustawienia, użył już w kilku konwentach i muszę przyznać jest bardzo imponujące. Do tego używa zasad Sharp Practice v.2, do których nijak nie mogę się przekonać. Lubię sposób w jaki jednostki walczą i poruszają się, jednak nie odpowiada mi sposób aktywacji. Tak prawdę powiedziawszy nie jestem zwolennikiem gier aktywowanych kartami. Pomimo tego, postawiłem dać im jeszcze jedną szansę i być może zmienię zdanie. 


SCENARIO / SCENARIUSZ: John Francis
UMPIRING / PROWADZENIE GRY: John Francis
SCENERY / SCENERIA: John Francis
FIGURES & MODELS / FIGURKI I MODELE: John Francis

1. Forces. Siły.





GARIBALDIANS /  GARIBALDIANIE
(Bartek, Michael)

3 Officers (IV, III, I)

7 x Redshirts (8 figures)
1 x Sicilian Rebels (6 figures)



KINGDOM OF THE TWO SICILIES /  KRÓLESTWO OBOJGA SYCYLII
(Mike, Peter)

3 Officers (IV, III, I)

7 x Infantry (8 figures)
1 x Skirmishers (6 figures)


2. The Game. Gra.

That side, who will own the monastery at the end of the game would be the victorious part. Our unit entered the table and moved against the Sicilians. However, we did it in a not very organised manner, whereas our opponents did it in very good order. Despite that, our unit entered the monastery as the first, but that was when our luck was over. Peter pushed his soldiers against my Redshirts and in a hand-to-hand melee forced them to withdraw. When we finished the Sicilians were in the monastery's possession and were the winners of the game!

Zwycięzcą gry, będzie ta strona, która pod koniec będzie w posiadaniu klasztoru. Nasze oddziały weszły na stół i skierowały się przeciw Sycylijczykom. Jednakże nie zrobiły tego w sposób zorganizowany w przeciwieństwie do naszych przeciwników. Pomimo tego, nasz oddział wszedł do klasztoru jako pierwszy i tu skończyło się nasze szczęście. Peter pchnął oddział swoich żołnierzy przeciw moim Czerwonym Koszulom i wypchnął ich z klasztoru. Kiedy gra się zakończyła Sycylijczycy wciąż byli w posiadaniu klasztoru i byli zwycięzcami gry!










The game was well umpired by John, but that still did not convince me of the rules. The card-driven game is still an issue for me. Maybe next time...

Gra była znakomicie prowadzona przez Johna, jednak to nie przekonało mnie do zasad. Gra aktywowana kartami jest w dalszym ciągu dla mnie problemem. Może następnym razem... 

3. Links. Linki.

SESWC:

to be updated soon...

Michael:

to be updated soon...

Flickr:

https://www.flickr.com/photos/asienieboje/albums/72177720301313860